Information
Equipo Nizkor
        Bookshop | Donate
Derechos | Equipo Nizkor       

28янв16

English | Français | Español


Записка Генерального директора Организации по запрещению химического оружия
Прогресс в ликвидации сирийской программы химического оружия


Организация Объединенных Наций
Совет Безопасности

S/2016/85

Distr.: General
28 January 2016
Russian
Original: English

Письмо Генерального секретаря от 27 января 2016 года на имя Председателя Совета Безопасности

Настоящим имею честь препроводить двадцать восьмой ежемесячный доклад Генерального директора Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), представленный во исполнение пункта 12 резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности (см. приложение). Прилагаемый доклад охватывает период с 22 декабря 2015 года по 22 января 2016 года.

С декабря 2015 года не изменилась ситуация с уничтожением объектов по производству химического оружия: один ангар до сих пор не уничтожен. Это вызвано его сохраняющейся недоступностью из -за сложившейся небезопасной обстановки. Я принимаю к сведению записку Генерального директора Исполнительному совету ОЗХО (добавление I), в которой он обзорно освещает ситуацию со всеми 27 объектами по производству химического оружия, объявленными Сирийской Арабской Республикой с момента ее присоединения к Конвенции по химическому оружию.

За период после моего предыдущего письма, датированного 29 декабря 2015 года (S/2015/1049), завершено уничтожение всех объявленных Сирийской Арабской Республикой химикатов. Я приветствую достижение этого важного рубежа на пути к полному выполнению резолюции 2118 (2013).

По состоянию на конец нынешнего отчетного периода Группа ОЗХО по оценке объявлений была направлена в ее четырнадцатую поездку в Сирийскую Арабскую Республику. Я отмечаю, что в своей записке Исполнительному совету Генеральный директор упомянул о брифинге, который Группа провела 14 января 2016 года для государств — участников Конвенции по химическому оружию, и о потенциальных новых вопросах, которые она затронула.

В соответствии с решением Исполнительного совета ОЗХО от 4 февраля 2015 года Генеральный директор ОЗХО препроводил 25 января 2016 года самый последний доклад миссии по установлению фактов, и этот доклад приобщается к настоящему письму (добавление II). Я отмечаю, что, поскольку миссия по установлению фактов вынесла рекомендацию о дальнейшем расследовании, она отправится вскоре в Сирийскую Арабскую Республику, чтобы продолжить свою работу.

В соответствии с резолюцией 2235 (2015) первый доклад совместного механизма ОЗХО-Организации Объединенных Наций по расследованию должен поступить через 90 дней после моего объявления о том, что данный механизм полномасштабно функционирует, а это произошло 13 ноября 2015 года. Насколько я понимаю, первый доклад будет представлен 12 февраля 2016 года, после чего Совет Безопасности займется его рассмотрением.

(Подпись) Пан Ги Мун


Приложение

[Подлинный текст на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках]

Имею честь препроводить Вам мой доклад «Прогресс в ликвидации сирийской программы химического оружия», подготовленный согласно соответствующим положениям решения Исполнительного совета ОЗХО EC-M-33/DEC.1 и резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности — оба документа от 27 сентября 2013 года — для направления Совету Безопасности. Мой доклад охватывает период с 22 декабря 2015 года по 22 января 2016 года, а также требования по отчетности, предусмотренные в решении Исполнительного совета EC-M-34/DEC.1 от 15 ноября 2013 года. К настоящему также прилагается доклад миссии по установлению фактов «Браво».

(Подпись) Ахмет Узюмджю


Добавление I

[Подлинный текст на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках]

Записка Генерального директора Организации по запрещению химического оружия

Прогресс в ликвидации сирийской программы химического оружия

1. В соответствии с подпунктом 2(f) решения тридцать третьего заседания Исполнительного совета (далее "Совет") (документ EC M 33/DEC.1 от 27 сентября 2013 года) Технический секретариат (далее "Секретариат") должен ежемесячно докладывать Совету о выполнении этого решения. В соответствии с пунктом 12 резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций доклад Секретариата также должен представляться Совету Безопасности через Генерального секретаря.

2. На своем тридцать четвертом заседании Совет принял решение "Подробные требования в отношении уничтожения сирийского химического оружия и сирийских объектов по производству химического оружия" (документ EC M 34/DEC.1 от 15 ноября 2013 года). В пункте 22 этого решения Совет постановил, что Секретариат должен представлять доклады о его выполнении "в сочетании со своей отчетностью, предусмотренной в подпункте 2(f) решения Совета EC M 33/DEC.1".

3. Кроме того, на своем сорок восьмом заседании Совет принял решение "Доклады миссии ОЗХО по установлению фактов в Сирии" (документ EC-M-48/DEC.1 от 4 февраля 2015 года).

4. Настоящий двадцать восьмой ежемесячный доклад, таким образом, представляется в соответствии с вышеупомянутыми решениями Совета и включает информацию, касающуюся периода с 22 декабря 2015 года по 22 января 2016 года.

Прогресс, достигнутый Сирийской Арабской Республикой в выполнении требований документов EC-M-33/DEC.1 и EC-M-34/DEC.1

5. Прогресс, достигнутый Сирийской Арабской Республикой, является следующим:

а) в том, что касается 27 объектов по производству химического оружия (ОПХО), объявленных Сирийской Арабской Республикой, то был достигнут значительный прогресс в их уничтожении. Благодаря тому, что основное внимание уделялось уничтожению 12 ОПХО, имеющих прочную конструкцию (пять подземных сооружений и семь укрепленных авиационных ангаров), которое было сложным процессом, требующим использования взрывчатых веществ для ангаров и проведения механических работ, остается уничтожить только один ангар. Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Секретариат также проверил уничтожение восьми мобильных установок, которые использовались для смешивания и снаряжения химикатов в боеголовки, а также пяти других стационарных наземных объектов. В отчетный период ситуация в области безопасности по-прежнему не позволяла обеспечить безопасный доступ к вышеупомянутому ангару, подлежащему уничтожению. Кроме того, поскольку два других стационарных наземных объекта остаются вне контроля правительства Сирии, их состояние в настоящее время подтвердить невозможно. В общей сложности Секретариат подтвердил уничтожение 24 из 27 ОПХО, объявленных Сирийской Арабской Республикой, а уничтожение трех ОПХО еще предстоит проверить;

b) в соответствии с пунктом 19 документа EC-M-34/DEC.1 15 января 2016 года Сирийская Арабская Республика представила Совету свой двадцать шестой ежемесячный доклад о деятельности на ее территории, связанной с уничтожением ее ОПХО (документ EC-81/P/NAT.4 от 15 января 2016 года);

c) в рамках осуществления подпункта 1(е) документа EC-M-33/DEC.1 и пункта 7 резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций сирийские власти продолжали осуществлять необходимое сотрудничество.

Прогресс в ликвидации сирийского химического оружия государствами-участниками, принимающими деятельность по уничтожению

6. После полного уничтожения оставшегося химиката категории 2 -фтористого водорода - на предприятии "Veolia ES Technical Solutions, LLC", Соединенные Штаты Америки, в конце 2015 года все химикаты, объявленные Сирийской Арабской Республикой, которые были удалены с ее территории в 2014 году, были уничтожены.

Деятельность, проводимая Секретариатом в отношении Сирийской Арабской Республики

7. Секретариат и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжали свое сотрудничество в контексте миссии ОЗХО в Сирийской Арабской Республике. По состоянию на отчетную дату настоящего доклада в составе этой миссии находились девять сотрудников ОЗХО (включая группу по оценке объявлений (ГОО)).

8. В течение отчетного периода Сирийская Арабская Ре спублика и ОЗХО завершили разработку своих методов сотрудничества для обеспечения безопасности удаленных систем мониторинга, установленных на четырех уже уничтоженных ОПХО (четыре подземных сооружения).

9. Генеральный директор продолжал поддерживать контакты с высокопоставленными должностными лицами правительства Сирийской Арабской Республики. Как просил Совет на его семьдесят пятой сессии (пункт 7.12 документа EC 75/2 от 7 марта 2014 года), Секретариат от имени Генерального директора продолжал проводить брифинги о своей деятельности для государств-участников в Гааге.

10. Секретариат и сирийские власти продолжали сотрудничать по нерешенным вопросам, касающимся первоначального сирийского объявления, как было предложено Советом на его семьдесят шестой сессии (пункт 6.17 документа ЕС 76/6 от 11 июля 2014 года). 14 января 2016 года ГОО проинформировала государства-участники о деталях своего тринадцатого визита в Сирийскую Арабскую Республику (который состоялся 13-22 декабря 2015 года), замечаниях, сделанных в ходе этого визита, и о предварительных результатах анализа проб, отобранных в ходе одиннадцатого и двенадцатого визитов ГОО, так как в связи с ними могут возникнуть новые вопросы.

11. В ходе своего четырнадцатого визита (который начался 18 января 2016 года) ГОО обсуждала с сирийскими властями вышеупомянутые предварительные результаты анализа и замечания. ГОО также продолжает поднимать нерешенные вопросы, учитывая выраженную на восьмидесятой сессии Совета в октябре 2015 года просьбу о том, чтобы Генеральный директор представил Совету до его восемьдесят первой сессии (которая состоится в марте 2016 года) доклад с подробной информацией о всех нерешенных вопросах, в частности с указанием вопросов, по которым невозможно достичь дальнейшего прогресса. Предположительно, четырнадцатый визит ГОО будет завершен в последнюю неделю января 2016 года.

Дополнительные ресурсы

12. По состоянию на отчетную дату настоящего доклада остаток в целевом фонде для миссий в Сирии, который был создан в ноябре 2015 года, чтобы финансировать миссию по установлению фактов (МУФ) и другие оставшиеся виды деятельности, такие как деятельность ГОО, составлял 1 млн. евро. Соглашения о взносах были заключены с Германией, Европейским союзом, Финляндией, Францией и Швейцарией. В настоящее время оформляются объявленные взносы других доноров.

Деятельность, проведенная в связи с миссией ОЗХО по установлению фактов в Сирии

13. Как упоминалось в предыдущем ежемесячном докладе, МУФ в ходе ее недавней деятельности получила данные анализа проб крови, свидетельствующие о том, что некоторые лица в какой-то момент подверглись воздействию зарина или вещества, подобного зарину. Было также отмечено, что потребуется дальнейшее расследование, чтобы определить, когда и при каких обстоятельствах могло произойти такое воздействие. Соответственно, МУФ, как ожидается, в ближайшее время проведет миссию в Сирийской Арабской Республике, чтобы продвинуться в своем расследовании этого вопроса.

14. Секретариат продолжает оказывать помощь совместному механизму по расследованию и сотрудничать с ним через посредство МУФ ОЗХО.

Заключение

15. Будущая деятельность миссии ОЗХО в Сирийской Арабской Республике будет главным образом сосредоточена на работе ГОО и МУФ, а также на уничтожении и проверке оставшегося авиационного ангара.


Добавление II

[Подлинный текст на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках]

Записка Технического секретариата ние Организации по запрещению химического оружия

Доклад ОЗХО по установлению фактов в Сирии относительно инцидентов, изложенных в сообщениях заместителя министра иностранных дел и по делам экспатриантов и руководителя Национального органа Сирийской Арабской Республики

СОДЕРЖАНИЕ

1. РЕЗЮМЕ

2. СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ

3. ПРОВЕДЕНИЕ МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ: ЭТАП ДО РАЗВЕРТЫВАНИЯ

ПЕРВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕДОВОЙ ГРУППЫ
ОСНОВНОЙ СОСТАВ МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ХОДЕ ВТОРОГО РАЗВЕРТЫВАНИЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ
ОПРОСЫ: МЕТОДОЛОГИЯ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
ЗАПРОСЫ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ИНФОРМАЦИИ И СОДЕЙСТВИЯ: МЕТОДОЛОГИЯ И ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

АНАЛИЗ ДАННЫХ
МЕТОДОЛОГИЯ АНАЛИЗА ДАННЫХ, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ МИССИЕЙ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В ДЖОБЕРЕ 29 АВГУСТА 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ В ВИДЕ ДОКУМЕНТОВ И СОДЕЙСТВИЯ
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-МАЛИХЕ 16 АПРЕЛЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-МАЛИХЕ 11 ИЮЛЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-КАББАСЕ 10 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В НУБЕЛЕ И АЛЬ-ЗАХРЕ 8 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В ДАРАЙЕ 15 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-МАЛИХЕ 8 ИЮЛЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В ДЖОБЕРЕ 16 АПРЕЛЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-МАЛИХЕ 2 ИЮЛЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В ДАРАЙЕ 15 АВГУСТА 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В ДЖОБЕРЕ 4 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА
АНАЛИЗ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО ИНЦИДЕНТА В АЛЬ-КАББАСЕ 18 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА

4. ВЫВОДЫ

ЦЕЛИ МАНДАТА МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ
ОПЕРАТИВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ

5. ПОДПИСЬ

СПИСОК ПРИЛОЖЕНИИ

Приложение 1: МЕДИЦИНСКИЙ ОТЧЕТ О ПРЕДПОЛАГАЕМОМ ПРИМЕНЕНИИ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ В РАЙОНЕ ДЖОБЕР В ДАМАСКЕ, СИРИЙСКАЯ АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА, 29 АВГУСТА 2014 ГОДА
Приложение 2: EXTRACT FROM INTERVIEW ANALYSIS (JOBER INCIDENT 29 AUGUST 2014) (ВЫДЕРЖКА ИЗ АНАЛИЗА ОПРОСОВ (ИНЦИДЕНТ В ДЖОБЕРЕ, 29 АВГУСТА 2014 ГОДА) (только на английском языке)
Приложение 3: LIST OF MATERIALS GATHERED DURING THE INTERVIEW PROCESS (СПИСОК МАТЕРИАЛОВ, СОБРАННЫХ ВО ВРЕМЯ ПРОЦЕССА ПРОВЕДЕНИЯ ОПРОСОВ) (только на английском языке)
Приложение 4: IMAGES FROM THOSE PROVIDED BY SAR RELATED TO THE ALLEGED INCIDENTS (ИЗОБРАЖЕНИЯ ИЗ ЧИСЛА ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ САР В ОТНОШЕНИИ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ИНЦИДЕНТОВ) (только на английском языке)
Приложение 5: ADMINISTRATIVE DATA (АДМИНИСТРАТИВНБ1Е ДАННЫЕ) (только на английском языке)
Приложение 6: SEQUENCE OF EVENTS - DATES AND TIMES (ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СОБЫТИЙ - ДАТЫ И ВРЕМЯ) (только на английском языке)
Приложение 7: LIST OF OTHER DOCUMENTS PROVIDED BY THE SYRIAN ARAB REPUBLIC (СПИСОК ДРУГИХ ДОКУМЕНТОВ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ) (только на английском языке)
Приложение 8: REPORT ON THE ANALYSIS OF SAMPLES COLLECTED BY THE FFM (ДОКЛАД ОБ АНАЛИЗЕ ПРОБ, ОТОБРАННЫЙ МУФ) (только на английском языке)
Приложение 9: DESCRIPTION OF THE RESULTS OF THE BLOOD SAMPLES ANALYSIS RELATED TO THE DARAYYA INCIDENT OF 15 FEBRUARY 2015 (ОПИСАНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ АНАЛИЗА ПРОБ КРОВИ, КАСАЮЩЕГОСЯ ИНЦИДЕНТА В ДАРАЙЕ 15 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА) (только на английском языке)
Приложение 10: LIST OF REFERENCES (СПИСОК СПРАВОЧНЫГХ МАТЕРИАЛОВ) (ТОЛЬКО НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ) (только на английском языке)


1. РЕЗЮМЕ

1.1 На своем сорок восьмом заседании Исполнительный совет ОЗХО принял решение "Доклады миссии ОЗХО по установлению фактов в Сирии" (документ ЕС-М-48/DEC.1 от 4 февраля 2015 года), в котором он, в частности, просил Генерального директора представить на его следующей очередной сессии информацию о прогрессе в деятельности миссии по установлению фактов (МУФ), а также о конкретных планах, графиках и их осуществлении. В ответ на эту просьбу Технический секретариат (Секретариат) представил записку относительно будущей деятельности МУФ ОЗХО (документ S/1255/2015 от 10 марта 2015 года).

1.2 Секретариат получил вербальную ноту от Сирийской Арабской Республики (вербальная нота 150), содержащую информацию об инцидентах, связанных с предполагаемым применением химикатов, в частности хлора, в качестве оружия. Кроме того, постоянное представительство Сирийской Арабской Республики позже представило вербальные ноты 41, 43 и 47, в которых были подробно изложены другие инциденты, которые, возможно, были связаны с применением химикатов в качестве оружия. В общей сложности в нотах говорилось о 26 инцидентах и 432 пострадавших.

1.3 В связи с серьезностью этих утверждений Генеральный директор направил группу ОЗХО для сбора соответствующих фактов, имеющих отношение к предполагаемым химическим инцидентам, о которых сообщалось в указанных вербальных нотах. МУФ была развернута 1 июня, 1 августа и 13 октября 2015 года. Группа состояла из инспекторов ОЗХО, врачей-консультантов и переводчиков. Во время развертываний МУФ проводила свое расследование посредством сбора свидетельских показаний, рассмотрения документов и информации, а также проведения анализа проб крови, предоставленных сирийскими национальными властями, и посредством посещения конкретных мест, которые были определены в качестве представляющих интерес в районе Дамаска. В общей сложности группа провела примерно 75 опросов в отношении шести инцидентов.

1.4 На основе данных, представленных сирийским Национальным органом, рассмотренных медицинских записей, общей картины событий, сложившейся после всех опросов, и анализа косвенных доказательств МУФ не может с уверенностью установить, использовался ли тот или иной химикат в качестве оружия во время какого-либо из предполагаемых инцидентов, перечисленных в пункте 3.38 настоящего доклада.

1.5 На основе результатов анализа проб крови МУФ считает, что существует высокая степень вероятности того, что некоторые из лиц, которые были идентифицированы как участники предполагаемого инцидента в Дарайе 15 февраля 2015 года, в какой-то момент подверглись воздействию зарина или вещества, подобного зарину. Для того, чтобы определить, как, когда или при каких обстоятельствах произошло воздействие, необходимо будет провести дальнейшее расследование в дополнение к проведенным опросам и рассмотренным документам.

1.6 Что касается других инцидентов (перечисленных в пунктах 3.38 и 3.40 настоящего доклада), МУФ придерживается мнения, что пострадавшие во время предполагаемых инцидентов в ряде случаев, возможно, подверглись воздействию некоторого неустойчивого раздражающего вещества. МУФ считает что она была бы в состоянии установить факты в отношении этих инцидентов более определенным образом, если бы удалось получить дополнительные доказательства.

2. СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ

2.1 На своем сорок восьмом заседании Исполнительный совет ОЗХО принял решение "Доклады миссии ОЗХО по установлению фактов в Сирии" (документ ЕС-М-48/DEC.1 от 4 февраля 2015 года), в котором он, в частности, просил Генерального директора представить Совету на его следующей очередной сессии информацию о прогрессе в деятельности МУФ, а также о конкретных планах, графиках и их осуществлении.

2.2 В ответ на эту просьбу Секретариат представил записку относительно будущей деятельности МУФ (документ S/1255/2015 от 10 марта 2015 года). В этой записке отмечалось, что Секретариат получил вербальную ноту от Сирийской Арабской Республики (№ 150 от 15 декабря 2014 года, далее "вербальная нота 150"), содержащую информацию об инцидентах, связанных с возможным применением химикатов, в частности хлора, в качестве оружия.

2.3 В вербальной ноте 150 содержался рапорт военной медицинской службы Главного командования армии и вооруженных сил Сирийской Арабской Республики, в котором была изложена информация относительно случаев поражения солдат Сирийской Арабской Республики в ряде мест в результате применения хлора оппозиционными группами. В рапорте были перечислены химические инциденты с указанием мест, в которых произошли указанные случаи поражения, имен, званий, мест службы и сообщенных симптомов пострадавших, полученной ими медицинской помощи и их состояния после выписки из лечебного учреждения. В таблице ниже представлены данные, содержащиеся в рапорте медицинской службы.

ТАБЛИЦА 1: РЕЗЮМЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ИНЦИДЕНТОВ, УКАЗАННЫХ В ВЕРБАЛЬНОЙ НОТЕ 150

Дата

Место

Кол-во пострадавших

Категория пострадавших

1.

16/04/2014

Aль-Maлиха

5

Военнослужащие

2.

16/04/2014

Джобер

10

Военнослужащие

3.

41676

Аль-Малиха

5

Военнослужащие

4.

41857

Аль-Малиха

7

Военнослужащие

5.

41949

Аль-Малиха

6

Военнослужащие

6.

15/08/2014

Дарайя

8

Военнослужащие

7.

29/08/2014

Джобер

33

Военнослужащие

8.

41737

Джобер

5

Военнослужащие

9.

41920

Аль-Каббас

6

Военнослужащие

10.

18/09/2014

Аль-Каббас

7

Военнослужащие

Всего

10 отдельных инцидентов

4 места (районы в пригородах Дамаска)

92 пострадавших

Военнослужащие

2.4 Кроме того, в вербальной ноте 150 упоминается нападение, в ходе которого, предположительно, были применены токсичные газы против солдат армии Сирийской Арабской Республики 22 декабря 2012 года. В соответствии с вербальной нотой семь человек погибли в результате воздействия желтого газа. Эти люди погибли в течение одного часа после воздействия.

2.5 После получения вербальной ноты 150 и в связи с серьезностью этих утверждений Генеральный директор принял решение направить группу в Сирийскую Арабскую Республику для сбора фактов, имеющих отношение к инцидентам, о которых сообщалось в вербальной ноте 150. Затем последовала переписка между Генеральным директором и Сирийской Арабской Республикой по вопросу создания МУФ. На запросы о разъяснениях, представленные Сирийской Арабской Республикой в этом отношении, были даны ответы.

2.6 Круг ведения МУФ ОЗХО в Сирии был согласован путем переписки (документ S/1255/2015 от 10 марта 2015 года). Дальнейшая переписка между Генеральным директором и Сирийской Арабской Республикой состоялась в марте-апреле 2015 года в целях уточнения вопросов будущей работы МУФ и ее круга ведения.

3. ПРОВЕДЕНИЕ МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ: ЭТАП ДО РАЗВЕРТЫВАНИЯ

3.1 Генеральный директор назначил руководителя миссии для МУФ 24 марта 2015 года. После этого была выбрана группа инспекторов на основе не только профессионального опыта, технической экспертизы и навыков, но и с учетом географического распределения в составе группы. После того как группа была укомплектована, началась подготовка к развертыванию. Эта подготовка включала планирование в области логистики, административных аспектов, обеспечения безопасности, охраны здоровья и техники безопасности, а также оперативное планирование. Кроме того, группа провела ряд учебных занятий, чтобы обновить знания и практику по таким темам, как проведение опросов, методы судебной экспертизы, процедуры конфиденциальности и взрывоопасные остатки войны.

3.2 В апреле и мае 2015 года между Сирийской Арабской Республикой и Секретариатом состоялась переписка. В этих письмах Секретариат представил подробную информацию о составе группы, сделал запрос о развертывании передовой группы для установления взаимодействия с соответствующими органами Сирийской Арабской Республики и представил предварительный список запросов на получение информации и содействия, которые будут предоставляться МУФ в Дамаске. Среди прочего, эти запросы касались первоначальных потребностей, которые были сочтены целесообразными для МУФ в целях проведения расследования и подлежали возможным корректировкам в ходе работы МУФ.

3.3 Список запросов информации и содействия, предоставляемых МУФ органами Сирийской Арабской Республики, был отправлен в рамках переписки (документ L/ODG/198036/15 от 21 мая 2015 года). В списке были упомянуты случаи предполагаемого применения химического оружия, изложенные в вербальной ноте 150. Этот список содержится в таблице 3 настоящего доклада.

3.4 21 мая 2015 года Сирийская Арабская Республика направила Секретариату ответ, в котором она приветствовала развертывание МУФ в Сирии, однако представила некоторые предложения о внесении изменений в ранее согласованный круг ведения (вербальная нота 37). Затем был проведен ряд встреч в Гааге и Дамаске. После того как переговоры были завершены и были удовлетворены просьбы о разъяснении, МУФ получила разрешение на развертывание.

3.5 Было согласовано, что передовая группа прибудет в Сирийскую Арабскую Республику 25 мая 2015 года, а основной состав МУФ - 1 июня 2015 года. Цель передовой группы состояла в проведении встреч с представителями соответствующих властей Сирийской Арабской Республики в Дамаске, чтобы обсудить, как наилучшим образом начать работу МУФ. Затем по его прибытии основной состав группы должен был проводить большую часть деятельности по расследованию.

ПЕРВОЕ РАЗВЕРТЫВАНИЕ

Деятельность передовой группы

3.6 Передовая группа состояла из руководителя миссии и трех членов группы, которые проводили упомянутые подготовительные мероприятия с 25 мая 2015 года по 29 мая 2015 года. Передовая группа представила копию своего мандата (на английском и арабском языках) органам Сирийской Арабской Республики в ходе их первой встречи и продолжила доработку оперативных деталей во время дальнейших встреч в последующие дни.

3.7 В последующие дни состоялся ряд встреч с властями Сирийской Арабской Республики. В ходе этих встреч передовая группа разъяснила властям Сирийской Арабской Республики методологию, которой будет придерживаться МУФ. Эта методология включает проведение опросов, рассмотрение документов и доказательств (согласно просьбе, изложенной в L/ODG/198036/15 от 21 мая 2015 года) и проведение возможных посещений мест. Посещения мест будут проводиться только в случае необходимости и если это будет сочтено безопасным. Передовая группа МУФ дала разъяснения по вышеупомянутому списку документов, необходимых для расследования. Также были обсуждены мероприятия, требуемые для проведения опросов, такие как количество опросов в день, места их проведения и потенциальные опрашиваемые лица.

3.8 Передовая группа отметила, что МУФ должна иметь полную свободу выбора потенциальных опрашиваемых лиц. Власти Сирийской Арабской Республики ответили, что такой беспрепятственный доступ будет невозможным по причине связанных с конфликтом оперативных ограничений, влияющих, среди прочего, на транспорт и безопасность. В связи с этими ограничениями между властями Сирийской Арабской Республики и МУФ была достигнута договоренность в первую очередь сосредоточиться на инциденте, который, как сообщалось, произошел 29 августа 2014 года в Джобере. Тот факт, что именно в этом случае имело место наибольшее количество пострадавших среди всех инцидентов, изложенных в вербальной ноте 150, послужил основой для данного соглашения. Соответственно, власти Сирийской Арабской Республики предложили предоставить МУФ соответствующих свидетелей. Свидетели включали пострадавших, членов групп быстрого реагирования, водителей автомобилей скорой помощи и медицинский персонал, задействованный в ходе инцидента.

3.9 МУФ обратилась с просьбой о посещении больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы (далее "госпиталь 601"), которая была упомянута в вербальной ноте 150 в качестве места, где проходили лечение пострадавшие в результате инцидентов. Этот объект, расположенный в западной части Дамаска, обеспечивает лечение военного и гражданского персонала.

3.10 Помимо возможного определения подходящих свидетелей из числа сотрудников больницы и из журнала регистрации пациентов, МУФ стремилась ознакомиться с этим лечебным учреждением и его системами учета. Кроме того, МУФ стремилась получить информацию о лечении предполагаемых пострадавших и выяснить, имеются ли биомедицинские пробы.

3.11 В ходе посещения госпиталя 601 27 мая 2015 года для МУФ был проведен обход этого лечебного учреждения. Этот обход включал приемную зону скорой помощи, участок внешней дегазации, оборудованный душем, сортировочный пункт, вход в отделение неотложной помощи, помещение реанимации и типичную многоместную палату. Группа получила образцы медицинских карт пациентов, которые хранятся в госпитале, в том числе журнал учета приема пациентов в госпиталь, в котором были указаны пациенты, перечисленные в вербальной ноте 150. Кроме того, официальный представитель госпиталя устно подтвердил МУФ, что там проходили лечение все пациенты, указанные в вербальной ноте 150.

3.12 В конце посещения передовая группа указала, какие госпитальные записи она хотела бы рассмотреть, и определила сотрудников госпиталя, которые потенциально будут опрошены в качестве свидетелей инцидентов. Перечень дополнительных записей, запрошенных у властей Сирийской Арабской Республики, содержится в таблице 4 настоящего доклада.

3.13 Во время первых встреч с передовой группой МУФ власти Сирийской Арабской Республики указали, что имелись и другие соответствующие инциденты, которые не были включены в вербальную ноту 150. Группа получила копию ноты, отправленной Сирийской Арабской Республикой Генеральному директору и Секретариату (вербальная нота 41 от 29 мая 2015 года), в которой были предоставлены сведения об указанных инцидентах, связанных с хлором. Власти Сирийской Арабской Республики просили включить эти случаи в рамки работы МУФ. Однако группа указала, что для этой цели должен быть выдан новый мандат, включающий эти новые утверждения. В дополнение к вербальной ноте 41 Сирийская Арабская Республика представила в Секретариат вербальную ноту 43 (от 3 июня 2015 года) и вербальную ноту 47 (от 15 июня 2015 года), в которых содержалась подробная информация об инцидентах, которые не были включены в вербальную ноту 150.

3.14 В связи с серьезностью этих утверждений Генеральный директор снова принял решение направить МУФ в Сирийскую Арабскую Республику, чтобы собрать факты, имеющие отношение к химическим инцидентам, о которых была предоставлена информация. Второе развертывание МУФ в конечном итоге состоялось в период с 1 августа 2015 года по 16 августа 2015 года, и ему посвящен раздел "Деятельность в ходе второго развертывания" настоящего доклада.

Основной состав миссии по установлению фактов

3.15 Основной состав в ходе первого развертывания МУФ состоял из заместителя руководителя миссии, трех инспекторов, двух врачей и трех переводчиков. Группа была развернута 29 мая 2015 года и присоединилась к передовой группе в Дамаске. По прибытии основной состав был проинформирован передовой группой о состоянии дел на тот момент и об общих аспектах продвижения деятельности миссии. Полный состав МУФ был официально представлен контингенту Сирийской Арабской Республики. Затем была завершена окончательная подготовка к проведению опросов.

Деятельность по расследованию

3.16 Как указано в пункте 3.8, МУФ начала деятельность по расследованию инцидента, имевшего место 29 августа 2014 года в районе Дамаска Джобер. В следующих разделах изложена соответствующая деятельность, проведенная МУФ.

Опросы: методология и деятельность

3.17 МУФ подготовила план проведения опросов, основанный на наличии свидетелей, а также на том, каким образом свидетели были связаны с инцидентом. Первоочередное внимание было уделено сбору свидетельских показаний пострадавших в ходе инцидента с последующими свидетельскими показаниями врачей, медсестер и водителей автомобилей скорой помощи.

3.18 Опросы проводились двумя подгруппами, каждая из которых состояла из одного или нескольких инспекторов, одного врача и одного переводчика. Опросы проводились согласно применимым процедурам, установленным в соответствующих рабочих инструкциях ОЗХО и согласно специальной подготовке, упомянутой в пункте 3.1. Свидетельские показания, полученные в ходе опросов, также обрабатывались согласно действующим рабочим инструкциям ОЗХО и специальной подготовке.

3.19 Группы по проведению опросов планировали проведение опросов на основе справочной информации об опрашиваемом, типе свидетеля, его или ее роли в инциденте и, среди прочего, информации, предоставленной другими свидетелями. Для каждого интервью были подготовлены комплекты, содержащие пакеты для опросов и пакеты для учета свидетельских показаний. Каждый пакет для опросов содержал формуляры протоколов, формуляры согласия, примечания, следственные формуляры и перечень содержимого папки. Каждый пакет для учета свидетельских показаний содержал подтверждение получения свидетельских показаний, формы для эскизов, SD-карты для видеозаписей, фотографий и аудиозаписей, формы цепи обеспечения сохранности для устройств электронной памяти, список свидетельских показаний на устройствах электронной памяти, конверты для доказательств и список содержимого папки.

3.20 Сбор свидетельских показаний производился в гостиничных номерах, оборудованных под помещения для проведения опросов. Каждый опрашиваемый доставлялся в гостиницу, где проводились опросы, и сопровождался в помещение для проведения опросов контингентом Сирийской Арабской Республики. Там каждого опрашиваемого приветствовала группа по проведению опросов и его представляли каждому члену группы. Член группы, возглавляющий проведение каждого опроса, давал разъяснения о процессе опроса, процедурах сохранения конфиденциальности, форме согласия, порядке охраны свидетелей и методах, используемых для записи опроса. Когда они входили в помещение, опрашиваемых информировали о том, что на установленных там видео- и аудиоустройствах запись еще не ведется и что никаких заявлений не будет записываться, пока опрашиваемый не даст информированного согласия на запись. В случаях, когда опрашиваемый не давал согласия на запись на аудио- или видеоустройстве, с помощью переводчика группы составлялось письменное заявление.

3.21 Видео- и аудиозаписи, письменные заявления и эскизы, сделанные опрошенными лицами, были задокументированы в качестве свидетельских показаний и помещены в пакеты для учета свидетельских показаний, упомянутые выше.

3.22 31 мая 2015 года власти Сирийской Арабской Республики представили список 16 пострадавших в связи с указанным инцидентом 29 августа 2014 года в районе Джобер. Согласно сообщениям Сирийской Арабской Республики упомянутые лица пострадали в указанном инциденте и прошли лечение. Власти Сирийской Арабской Республики также представили еще один список, содержащий имена шести врачей и 11 медсестер, которые проводили лечение пациентов в связи с упомянутым инцидентом.

3.23 Проведение опросов началось 1 июня 2015 года со сбора свидетельских показаний пострадавших в ходе инцидента. 3 июня 2015 года, после нескольких опросов пострадавших и изучения переведенных медицинских записей, МУФ выбрала четыре имени из списка врачей и медсестер, которые проводили лечение пострадавших. Кроме того, МУФ обратилась к властям Сирийской Арабской Республики с просьбой предоставить полевой медицинский персонал, который лечил пациентов, пострадавших во время инцидента 29 августа 2014 года, до их отправки в госпиталь 601. Власти Сирийской Арабской Республики устно ответили МУФ, что они изучат этот вопрос и предоставят соответствующий персонал для опроса.

3.24 В таблице 2 содержится список проведенных опросов и указано основание для выбора каждого лица для опроса.

ТАБЛИЦА 2: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В ДЖОБЕРЕ 29 АВГУСТА 2014 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к предполагаемому инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

2.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

3.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

4.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

5.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

6.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

7.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

8.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

9.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

01-06-2015

10.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

11.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

12.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

13.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

14.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

15.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

16.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

17.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

18.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

02-06-2015

19.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

03-06-2015

20.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

03-06-2015

21.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

03-06-2015

22.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

03-06-2015

23.

Медицинский персонал

Главный хирург больницы им. великомученика Юсефа Аль- Адхмы, отделение неотложной помощи

03-06-2015

24.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

06-06-2015

25.

Медицинский персонал

Медсестра больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

06-06-2015

26.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

06-06-2015

27.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

06-06-2015

28.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

06-06-2015

29.

Медицинский персонал

Полевая медсестра армии Сирийской Арабской Республики

07-06-2015

30.

Медицинский персонал

Водитель автомобиля скорой помощи

07-06-2015

31.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

07-06-2015

32.

Медицинский персонал

Врач больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

07-06-2015

33.

Медицинский персонал

Медсестра больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

07-06-2015

34.

Медицинский персонал

Медсестра больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

07-06-2015

35.

Медицинский персонал

Медсестра больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

08-06-2015

36.

Медицинский персонал

Ординатор больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

08-06-2015

37.

Медицинский персонал

Медицинский ассистент больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

08-06-2015

38.

Медицинский персонал

Медсестра больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы

08-06-2015

3.25 Гендерное и возрастное распределение опрошенных МУФ пострадавших и медицинских работников отражены на диаграммах 1 и 2 ниже. Один из опрошенных отказался сообщить свой возраст (ДНП).

ДИАГРАММА 1: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ

ДИАГРАММА 2: ГЕНДЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ

3.26 Все опрошенные лица женского пола были медицинскими работниками.

3.27 Анализ информации, собранной во время опросов, изложен в настоящем докладе в разделе "Методология анализа данных, используемая МУФ".

Запросы информации и содействия: методология и деятельность

3.28 С должным учетом ситуации, сложившейся в области безопасности в Сирийской Арабской Республике, МУФ запросила дополнительную информацию, относящуюся к ключевым фактам, необходимым для оценки. МУФ рассмотрела информацию, имеющуюся в вербальной ноте 150, связанную со случаями предполагаемого применения токсичных химикатов, и подготовила предварительный список запросов о предоставлении информации и содействия с целью уточнения и установления фактов, связанных с этими инцидентами.

3.29 Этот запрос о предоставлении МУФ информации и содействия был представлен в переписке с властями Сирийской Арабской Республики (документ L/ODG/198036/15 от 21 мая 2015 года). В переписке предлагалось, чтобы такие информация и содействие были предоставлены МУФ во время ее развертывания в Дамаске. В таблице ниже приведен перечень запросов, сделанных МУФ, даты, в которые они были удовлетворены, и комментарии с подробным указанием того, что было предоставлено.

ТАБЛИЦА 3: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МИССИЕЙ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 21 МАЯ 2015 ГОДА

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

Подтвержденное местоположение, в том числе точные картографические координаты и обозначение на карте мест всех указанных инцидентов, изложенных в письме.

См. таблицу 4.

Это было предоставлено позднее по новому запросу.

2.

Подготовленные в режиме реального времени отчеты об инцидентах (и в соответствующих случаях их копии) всех заинтересованных сторон в отношении всех инцидентов, указанных в пункте 1 выше.

Не предоставлены

-

3.

Доступ к любым медицинским записям, историям болезни пациентов, планам лечения, рентгеновским снимкам, рецептурным бланкам, формулярам о выписке пациентов или любой другой соответствующей информации, которая считается необходимой МУФ, в отношении всех пострадавших, указанных в письме, и в соответствующих случаях предоставление копий этих материалов.

31/05/2015, 02/06/2015 и 08/06/2015

Записи о приеме пациентов, их осмотре и лечении в отделении неотложной помощи госпиталя 601 в отношении инцидента вДжобере 29 августа 2014 года. Эта информация использовалась для подготовки медицинского отчета.

4.

Если это безопасно, посещение больницы им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы (госпиталь 601), Дамаск, чтобы ознакомить группу с конфигурацией больницы, включая посещение любых помещений, в которых лечили пострадавших, перечисленных в письме, с регистратурой больничных записей и с системой учета.

25/05/15

Передовая группа МУФ использовала это посещение, чтобы ознакомиться с объектами, структурой и кадровым составом, системой быстрого реагирования и информационной системой регистрации пациентов больницы.

5.

Доступ к журналам смен, организационной структуре больницы, группам быстрого реагирования и подразделениям, которые были задействованы в инцидентах, изложенных в письме, и в соответствующих случаях предоставление их копий.

25/05/15

Передовая группа МУФ была проинформирована об организационной структуре больницы во время ее посещения. Копии этих материалов предоставлены не были.

6.

Возможность проведения опросов (и записи опросов) любых членов групп быстрого реагирования, медицинского персонала, персонала группы обезвреживания боеприпасов, свидетелей или других лиц, участвовавших в инцидентах, указанных в пункте 1 выше, как это будет сочтено целесообразным МУФ.

31/05/15

Власти Сирийской Арабской Республики предоставили МУФ список медицинского персонала, связанного с инцидентами, изложенными в вербальной ноте 150, и список тех, кто будет доступен для опроса, проводимого группой. Персонал группы обезвреживания боеприпасов, другие свидетели или участвовавшие лица не были определены Сирийской Арабской Республикой.

7.

Доступ к любым фотографическим материалам или видеозаписям, связанным с инцидентами, изложенными в письме, а также предоставление их копий.

42221

Один компакт-диск с видеозаписью, доступной в Интернете, которая, как утверждалось, касалась последствий инцидента в Джобере 29 августа 2014 года.

8.

Если это безопасно, доступ к любым местам, в которых могут храниться остатки любых боеприпасов или любых улик, полученных в местах, перечисленных в письме.

н/п

Власти Сирийской Арабской Республики сообщили МУФ, что не было получено остатков боеприпасов или других улик из мест, перечисленных в вербальной ноте 150.

9.

Доступ к любым другим доказательствам, документам или лицам, связанным с инцидентами, изложенными в письме.

Не предоставлен

10.

Доступ к любым дополнительным соответствующим документам или другой информации, которые будут рассмотрены в ходе работы МУФ, а также предоставление их копий.

Не предоставлен

11.

Любые другие вопросы, которые могут стать актуальными в ходе работы МУФ.

Различные даты

См. список документов, предоставленных НО Сирийской Арабской Республики, в приложении 7. Некоторые из этих документов уже были в распоряжении МУФ, поскольку они содержались в вербальной ноте 150. Другие документы, содержащие новую информацию, были рассмотрены, однако не было установлено их четкой связи с какими-либо инцидентами, расследуемыми МУФ в рамках своего мандата.

3.30 Затем на основе опросов свидетелей и пострадавших от инцидента в Джобере 29 августа 2014 года МУФ представила властям Сирийской Арабской Республики запрос дополнительной информации. Этот запрос был направлен на прояснение ситуации, описанной опрошенными лицами, и на обеспечение более глубокого понимания деталей инцидента. В таблице 4 перечислены запросы, сделанные МУФ, и ответы, полученные от властей Сирийской Арабской Республики.

ТАБЛИЦА 4: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МИССИЕЙ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 5 ИЮНЯ 2015 ГОДА

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1

Точное местоположение, в том числе координаты и отметки на картах расположения мыловаренного завода, пункта дегазации и поликлиники Аль-Аббассийин которые все были упомянуты в ходе многих опросов.

08/06/2015

Изображения из Google Earth®, с подробным указанием основных мест, связанных с инцидентом в Джобере, имевшим место 29 августа 2014 года.

2.

Любые письменные отчеты, которые могут иметься в отношении инцидента, имевшего место29 августа 2014 года.

31/05/2015 и 08/06/2015

- Отчет, содержащий краткое изложение инцидента в Джобере, без подписи и без даты. - Рапорт об инциденте, подготовленный командиром подразделения, от 8 июня 2015 года относительно инцидента в Джобере, имевшего место 29 августа 2014 года.

3.

Перечень персонала группы быстрого реагирования или скорой помощи, который перевозил пострадавших из района мыловаренного завода в поликлинику Аль-Аббассийин и больницу им. великомученика Юсефа Аль-Адхмы (госпиталь 601). Было запрошено, чтобы некоторые из этих лиц были доступны для опроса в воскресенье, 7 июня 2015 года.

Не предоставлен

-

4.

Отчеты об утилизации одежды, которая была снята с пострадавших в пункте первой помощи или в больницах.

Не предоставлены

-

5.

Доступ для рассмотрения и копирования рентгеновских снимков грудной клетки конкретного указанного в списке пострадавшего, который был впоследствии опрошен МУФ (имя этого лица было предоставлено Сирийской Арабской Республикой).

Не предоставлен

-

6.

Доступ для рассмотрения и копирования медицинских лабораторных анализов, результатов анализа крови и любых соответствующих регистрационных журналов.

Не предоставлен

 

7.

Фотоснимки журналов регистрации приема пациентов в упомянутых больницах.

Не предоставлены

-

8.

Видеозаписи (или ссылки), относящиеся к описываемым событиям.

Не предоставлены

Никакой дополнительной информации, кроме указанной в таблице 3, предоставлено не было.

9.

Уточнение в виде короткого письменного заявления относительно причин, по которым нет возможности опросить других пострадавших во время инцидента 29 августа 2014 года.

08/06/2015

Список с именами солдат, которые не прибыли на опросы, с указанием причин.

3.31 Анализ информации, собранной путем предоставления документов и содействия, изложен в настоящем докладе в разделе "Методология анализа данных, используемая МУФ".

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ХОДЕ ВТОРОГО РАЗВЕРТЫВАНИЯ

3.32 Как подробно изложено в пункте 3.13, власти Сирийской Арабской Республики сообщили передовой группе МУФ в ходе ее развертывания в мае 2015 года, что в Сирии произошли другие, более недавние случаи предполагаемого применения токсичных химикатов. Постоянное представительство Сирийской Арабской Республики представило в Секретариат ОЗХО вербальную ноту 41 (29 мая 2015 года), вербальную ноту 43 (3 июня 2015 года) и вербальную ноту 47 (15 июня 2015 года) с подробной информацией об этих инцидентах.

3.33 В таблице ниже содержится резюме информации, представленной в вербальных нотах 41, 43 и 47.

ТАБЛИЦА 5: РЕЗЮМЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ИНЦИДЕНТОВ, УКАЗАННЫХ В ВЕРБАЛЬНОЙ НОТЕ 41

Дата

Место

Количество пострадавших

1.

19/03/2013

Хан Асаль

144 (погибшие и пострадавшие)

2.

27/05/2013

Джобер

11

3

22/08/2013

Аль-Бахрийя

16

4.

24/08/2013

Джобер

4

5.

август 2013 года

Mуaдaмият аль-Шам

Информация не предоставлена

6.

24/04/2014

Дара-Нава

70

7.

11/07/2015

Джобер

6

8.

23/08/2014

Джобер

11

9.

01/09/2014

Алеппо - район Джамият Аль-Захра

Пострадало пять гражданских лиц

10.

08/01/2015

Нубель и Аль-Захра

17

11.

январь 2015 года

Джобер

21

12.

15/02/2015

Дарайя

8

13.

06/04/2015

Джобер

4

Всего

13 отдельных инцидентов

8 мест (районы в пригородах Дамаска и Алеппо)

317 пострадавших

ТАБЛИЦА 6: РЕЗЮМЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ИНЦИДЕНТОВ, УКАЗАННЫХ В ВЕРБАЛЬНОЙ НОТЕ 43

Дата

Место

Количество пострадавших

1.

29/05/2015

Хараста

7 погибших и 10 раненных военнослужащих

2.

29/05/2015

Аль-Тадхамун

6 погибших

3.

31/05/2015

город Салкин

н/п - сообщение о владении токсичными химикатами

Всего

3 отдельных инцидента

3 места

23 пострадавших

ТАБЛИЦА 7: РЕЗЮМЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ИНЦИДЕНТОВ, УКАЗАННЫХ В ВЕРБАЛЬНОЙ НОТЕ 47, И УТОЧНЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ШЕСТИ ИНЦИДЕНТОВ, УКАЗАННЫХ В ВЕРБАЛЬНОЙ НОТЕ 41

Дата

Место

Количество пострадавших

Комментарии

1.

24/04/2014

Дара-Нава

70 убитых

Краткое описание инцидента

2.

01/09/2014

Алеппо - район Джамият Аль-Захра

Пострадало пять гражданских лиц (включая одного убитого)

Краткое описание инцидента, включая признаки и симптомы и указание одного убитого

3.

январь 2015 года

Джобер

Около 20

Краткое описание инцидента, включая признаки и симптомы и указание трех убитых

4.

42216

Нубель и Аль-Захра

Не указано

Краткое описание инцидента, включая признаки и симптомы

5.

15/02/2015

Дарайя

8

Краткое описание инцидента, признаков и симптомов, более точное местоположение, больница, в которой пострадавшие получили лечение, и имена пострадавших (военнослужащих)

6.

42158

Джобер

4

Краткое описание инцидента, включая признаки и симптомы

Всего

6 отдельных инцидентов

5 мест (пригороды Дамаска, Дары и Алеппо)

Около 107 пострадавших

н/п

3.34 В свете серьезности утверждений, содержащихся в вербальных нотах 41, 43 и 47, Генеральный директор отправил МУФ в Сирийскую Арабскую Республику для второго развертывания в целях расследования. В ходе этого развертывания МУФ было поручено собрать факты, связанные с инцидентами, изложенными в вербальных нотах 41, 43 и 47 в дополнение к вербальной ноте 150.

3.35 Секретариат направил вербальную ноту властям Сирийской Арабской Республики (документ NV/ODG/198787/15 от 30 июня 2015 года), содержащую предложение об охвате расследования в ходе второго развертывания МУФ. МУФ предложила установить факты относительно двух дополнительных инцидентов, которые, как сообщалось, имели место в 2014 году, и одного - в 2015 году, как это указано в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47. Поскольку ситуация с наличием свидетелей была неустойчивой с учетом положения в области безопасности в Сирийской Арабской Республике, МУФ до развертывания стремилась получить от Сирийской Арабской Республики подтверждение того, какие свидетели будут предоставлены. МУФ планировала использовать эту информацию для выбора инцидентов, которые она будет расследовать по прибытии в страну. Кроме того, для обеспечения того, чтобы МУФ была в состоянии эффективно выполнить свою работу в пределах 14-дневного периода, согласованного в круге ведения, МУФ предложила опросить максимально 12 человек в расчете на инцидент. Такие опрашиваемые лица должны были в максимально возможной степени представлять различные категории опрашиваемых лиц, такие как пострадавшие, члены групп быстрого реагирования, медицинский персонал и свидетели.

3.36 В ходе своего второго развертывания в Сирийской Арабской Республике МУФ состояла из руководителя миссии, семи членов группы, двух врачей и трех переводчиков. Это развертывание состоялась с 1 августа 2015 года по 16 августа 2015 года. Руководство МУФ представило копию мандата МУФ (на английском и арабском языках) властям Сирийской Арабской Республики в ходе их первой встречи 3 августа 2015 года.

Деятельность по расследованию

3.37 Как отмечалось ранее, МУФ предложила, чтобы в ходе ее второго развертывания охват ее деятельности включал два предполагаемых инцидента, которые, как сообщалось, имели место в 2014 году, и один - в 2015 году, согласно информации, содержащейся в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47 (документ NV/ODG/198787/15 от 30 июня 2015 года). Для проведения действенной и эффективной подготовки МУФ просила власти Сирийской Арабской Республики заблаговременно указать, какие предполагаемые инциденты могут быть расследованы. Информация о предполагаемых инцидентах, которые могли быть расследованы, была предоставлена МУФ по прибытии в Дамаск.

3.38 В этом контексте следующие предполагаемые инциденты были расследованы МУФ в ходе ее второго развертывания:

a) инцидент в Аль-Малихе, 16 апреля 2014 года;

b) инцидент в Аль-Малихе, 11 июля 2014 года;

c) инцидент в Аль-Каббасе, 10 сентября 2014 года;

d) инцидент в Нубеле и Аль-Захре, 8 января 2015 года;

e) инцидент в Дарайе, 15 февраля 2015 года.

3.39 Кроме того, МУФ просила повторно провести опрос одного пострадавшего в ходе инцидента, имевшего место в Джобере 29 августа 2014 года.

3.40 Сирийская Арабская Республика также предоставила документы, связанные со следующими предполагаемыми инцидентами:

a) инцидент в Джобере, 16 апреля 2014 года;

b) инцидент в Аль-Малихе, 2 июля 2014 года;

c) инцидент в Аль-Малихе, 8 июля 2014 года;

d) инцидент в Дарайе, 15 августа 2014 года;

e) инцидент в Джобере, 4 сентября 2014 года;

f) инцидент в Аль-Каббасе, 18 сентября 2014 года.

3.41 Кроме того, 9 и 11 августа 2015 года МУФ запросила еще одно посещение госпиталя 601. Цель посещения состояла в получении дополнительной информации о пациентах, которые были госпитализированы, и соответствующих протоколах лечения. Это посещение состоялось 13 августа 2015 года.

3.42 МУФ также 12 и 14 августа 2015 года было разрешено посетить Исследовательский центр и научно-исследовательский институт в Барзи, Дамаск. Первое посещение состоялось 12 августа 2015 года, в ходе которого для группы был организован обход объекта, и она провела беседу с руководителем научно-исследовательского института в отношении методов хранения и исследования крови, отобранной для анализа ацетилхолинэстеразы (АХЭ). Во время этого посещения МУФ стало известно о существовании нескольких проб крови, хранящейся на объекте в связи с инцидентом, имевшим место в Дарайе 15 февраля 2015 года. 14 августа 2015 года МУФ вновь посетила этот институт, чтобы опечатать выбранные пробы крови.

Опросы: методология и деятельность

3.43 Методология проведения опросов была такой же, как и в ходе первого развертывания и она изложена в настоящем докладе в разделах "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Опросы: методология и деятельность".

3.44 В письме, в котором подробно излагался охват расследования в ходе второго развертывания, МУФ предложила опросить максимально 12 человек в расчете на предполагаемый инцидент и расследовать два инцидента, которые, как сообщалось, имели место в 2014 году, и один - в 2015 году (документ NV/ODG/198787/15 от 30 июня 2015 года). Сбор свидетельских показаний в общей сложности 36 опрашиваемых лиц обеспечил проведение МУФ ее деятельности по расследованию эффективным образом в рамках предложенного срока посещения Сирийской Арабской Республики. Кроме того, МУФ просила, чтобы опрашиваемые лица применительно к каждому инциденту в максимально возможной степени представляли различные категории, такие как пострадавшие, члены групп быстрого реагирования, медицинский персонал и свидетели.

3.45 В письме МУФ также отмечалось, что руководство МУФ хотело бы до прибытия группы в Дамаск обсудить и подтвердить, какие свидетели будут предоставлены для опроса. Суть этой просьбы состояла в том, чтобы группа могла заблаговременно подготовиться к проведению опросов. В то же время МУФ понимала, что ситуация в области безопасности в Сирийской Арабской Республике могла затруднить заблаговременное предоставление списка лиц для опроса.

3.46 МУФ направила еще одну вербальную ноту с просьбой предоставить возможность для повторного опроса одного пострадавшего в ходе инцидента, имевшего место в Джобере 29 августа 2014 года (документ NV/VER/CDB/199375/15 от 30 июля 2015 года). Этот запрос был сделан с целью прояснения показаний относительно этого конкретного инцидента, который был предметом расследования в ходе первого развертывания МУФ (более подробная информация содержится в разделах "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Опросы: методология и деятельность").

3.47 Информация о наличии лиц для опроса и об инцидентах, с которыми они были связаны, была предоставлена МУФ в ходе первых встреч в Дамаске. Сирийская Арабская Республика предложила МУФ рассмотреть дополнительные инциденты и опросить дополнительных лиц. Это предложение было принято с условием завершения всех опросов в рамках сроков, указанных в круге ведения.

3.48 Проведение опросов началось 8 августа 2015 года.

3.49 9 августа 2015 года, после проведения опросов нескольких пострадавших и медицинского персонала, МУФ направила дополнительный запрос со списком имен лиц для опроса. Запрошенные лица являлись медицинскими работниками, имевшими отношение к указанному инциденту в Дарайе 15 февраля 2015 года.

3.50 В таблицах 8-13 содержатся перечни опросов, проведенных по каждому инциденту, а также указаны основания для выбора каждого лица для опроса. Кроме того, в диаграммах 3-9 содержится информация о возрасте и половой принадлежности каждого опрошенного лица.

ТАБЛИЦА 8: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-МАЛИХЕ 16 АПРЕЛЯ 2014 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к предполагаемому инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Санитар/медсестра

Первая помощь на скорой помощи

13/08/2015

2.

Капитан

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

3.

Лейтенант

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

ДИАГРАММА 3: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-МАЛИХЕ 16 АПРЕЛЯ 2014 ГОДА

3.51 Все свидетели, опрошенные в связи с инцидентом в Аль-Малихе, имевшим место 16 апреля 2014 года, были мужского пола.

ТАБЛИЦА 9: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-МАЛИХЕ 11 ИЮЛЯ 2014 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

2.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

3.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

4.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

ДИАГРАММА 4: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-МАЛИХЕ 11 ИЮЛЯ 2014 ГОДА

3.52 Все свидетели, опрошенные в связи с предполагаемым инцидентом в Аль-Малихе, имевшим место 11 июля 2014 года, были мужского пола.

ТАБЛИЦА 10: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-КАББАСЕ 10 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

2.

Санитар/медсестра

Первая помощь на скорой помощи

13/08/2015

3.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

13/08/2015

ДИАГРАММА 5: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В АЛЬ-КАББАСЕ 10 СЕНТЯБРЯ 2014 ГОДА

3.53 Все свидетели, опрошенные в связи с инцидентом в Аль-Каббасе, имевшим место 10 сентября 2014 года, были мужского пола.

ТАБЛИЦА 11: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В НУБЕЛЕ И АЛЬ-ЗАХРЕ 8 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Военный санитар

Пункт первой помощи - 150 м

12/08/2015

2.

Гражданское лицо, местная гражданская оборона

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

12/08/2015

3.

Гражданское лицо, местная гражданская оборона

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

12/08/2015

4.

Гражданское лицо

Свидетель, находившийся в пределах видимости

12/08/2015

ДИАГРАММА 6: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В НУБЕЛЕ И АЛЬ-ЗАХРЕ 8 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА

3.54 Все свидетели, опрошенные в связи с инцидентом в Нубеле и Аль-Захре 8 января 2015 года, были мужского пола.

ТАБЛИЦА 12: ЛИЦА, ОПРОШЕННЫЕ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В ДАРАЙЕ 15 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

1.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

08/08/2015

2.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

09/08/2015

3.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

08/08/2015

4.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

08/08/2015

5.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

09/08/2015

6.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

09/08/2015

7.

Военнослужащий

Лицо, указанное в качестве пострадавшего

08/08/2015

8.

Военнослужащий/врач

Военный врач в полевом медпункте

09/08/2015

9.

Старший консультант/врач

Врач госпиталя 601

11/08/2015

10.

Кардиолог/врач

Врач госпиталя 601

10/08/2015

11.

Врач, ординатор

Врач госпиталя 601

10/08/2015

12.

Врач

Руководитель/врач госпиталя 601

11/08/2015

13.

Медсестра

Медсестра госпиталя 601

11/08/2015

14.

Врач, терапевт и эндокринолог

Врач госпиталя 601

10/08/2015

15.

Медсестра

Медсестра госпиталя 601

10/08/2015

3.55 Гендерное и возрастное распределение пострадавших и медицинских работников, опрошенных МУФ в связи с этим инцидентом, отражены на диаграмме 7.

ДИАГРАММА 7: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В ДАРАЙЕ 15 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА

ДИАГРАММА 8: ГЕНДЕРНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ В СВЯЗИ С ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ИНЦИДЕНТОМ В ДАРАЙЕ 15 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА

3.56 Кроме того, МУФ собрала показания медицинского персонала, которые касались более чем одного указанного инцидента. Информация об этих опросах приведена в таблице 13.

ТАБЛИЦА 13: ПРОЧИЕ ОПРОШЕННЫЕ ЛИЦА

Звание или должность опрошенного лица

Отношение к инциденту согласно мандату МУФ

Дата опроса

Комментарии

1.

Главный хирург

Главный врач больницы в районе Аль-Малихи

11/08/2015

Рассмотрение историй болезни пациентов, поступивших после четырех инцидентов

2.

Главный хирург

Больница в Аль-Радхи

11/08/2015

Прием пациентов, поступивших после четырех инцидентов

3.

Главный хирург

Больница в Джаррамане

11/08/2015

Прием пациентов, поступивших после четырех инцидентов

4.

Медсестра

Госпиталь 601

11/08/2015

Контакт с пострадавшими отсутствовал

5.

Главная медсестра

Госпиталь 601

11/08/2015

Контакт с пострадавшими отсутствовал

6.

Военнослужащий/ врач

Военный врач в полевом медпункте

09/08/2015

Свидетель двух инцидентов

7.

Санитар/медсестра

Первая помощь на скорой помощи

13/08/2015

Свидетель двух инцидентов

ДИАГРАММА 9: ВОЗРАСТНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПРОЧИХ СВИДЕТЕЛЕЙ

3.57 Все свидетели, указанные в таблице 13, были мужского пола.

Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность

3.58 МУФ рассмотрела информацию, содержащуюся вербальных нотах 150, 41, 43 и 47 в связи со случаями предполагаемого применения токсичных химикатов, и подготовила предварительный список запросов о предоставлении информации и содействия с целью уточнения и установления фактов, связанных с этими инцидентами.

3.59 Этот запрос о предоставлении МУФ информации и содействия был представлен в вербальной ноте, направленной властям Сирийской Арабской Республики (документ NV/ODG/198787/15 от 30 июня 2015 года). В ноте предлагалось, чтобы часть информации была предоставлена МУФ до ее развертывания. В таблице 14 приведен перечень запросов, сделанных МУФ, указано, следовало ли предоставить информацию до развертывания МУФ или в ходе такого развертывания, приведены даты, в которые были удовлетворены запросы, и комментарии с подробным указанием того, что было предоставлено. На момент выпуска предварительного доклада содержание документов, предоставленных Сирийской Арабской Республикой, находилось на рассмотрении.

ТАБЛИЦА 14: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МИССИЕЙ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 30 ИЮНЯ 2015 ГОДА

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

Подтвержденное местоположение, в том числе точные картографические координаты мест всех инцидентов, изложенных в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47. Просьба предоставить эти данные МУФ до ее прибытия в Дамаск.

07/08/2015

Один КД с подробными изображениями из Google Earth® основных мест, связанных с инцидентом в Дарайе (15/02/15).

12/08/2015

Один КД с подробными изображениями из Google Earth® основных мест, связанных с инцидентом в Нубеле и Аль-Захре (08/01/15).

13/08/2015

Четыре КД со скриншотами из Google Maps с указанием мест следующих инцидентов:

  • Aль-Maлиха (16/04/14);
  • Aль-Maлиха (08/07/14);
  • Aль-Maлиха (п/07/14);
  • Aль-Kaббас (10/09/14).

2.

Организация доступа к подготовленным в режиме реального времени отчетам об инцидентах всех заинтересованных сторон в отношении всех инцидентов, указанных в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47, а также предоставление их копий.

07/08/2015

Рапорт командира подразделения, развернутого в Дарайе в дату инцидента 15 февраля 2015 года. Рапорт не датирован.

12/08/2015

Заявление о происшествии, зарегистрированное в полицейском участке в Нубеле, касающееся инцидента в Нубеле и Аль-Захре 8 января 2015 года.

13/08/2015

Рапорт полковника, который командовал административным подразделением 270, касающийся инцидента в Аль-Mалихе (16/04/14). Рапорт не датирован.

Рапорт командира мотострелкового батальона 177, касающийся инцидента в Аль-Mалихе (08/07/14). Рапорт датирован 11 августа 2014 года.

Рапорт полковника, командира мотострелкового батальона 177, касающийся инцидента в Аль-Mалихе (11/07/14). Рапорт датирован 11 августа 2014 года.

Рапорт полковника, командира артиллерийского батальона 408, касающийся инцидента в Aль-Каббасе (10/09/14). Рапорт датирован 13 октября 2014 года.

3.

Организация доступа к любым медицинским записям, включая истории болезни пациентов, планы лечения, рентгеновские снимки, рецептурные бланки, формуляры о выписке пациентов, или к любой другой соответствующей информации, которая считается необходимой МУФ, а также предоставление их копий в отношении всех пострадавших, указанных в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47.

07/08/2015

Медицинская документация в отношении восьми пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 47, касающейся инцидента в Дарайе (15/02/15).

07/08/2015

Результаты анализа АХЭ в отношении шести пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 47, касающейся инцидента в Дарайе (15/02/15).

10/08/2015

Медицинская документация в отношении семи пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 150.

12/08/2015

Отчет больницы в Аль-Захре относительно инцидента в Нубеле и Аль-Захре (08/01/15) (вербальные ноты 41 и 47).

13/08/2015

Медицинская документация в отношении 35 пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 150.

Результаты анализа АХЭ (от 2123 апреля 2014 года) в отношении 14 пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 150.

4.

Если это безопасно, организация посещений больниц или клиник в Дамаске или каких-либо других местах, в которых проходили лечение пострадавшие, указанные в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47.

13/08/2015

Для МУФ было организовано еще одно посещение больницы.

5.

Организация доступа к журналам смен и организационным диаграммам больниц, госпиталей или других мест, в которых проходили лечение пострадавшие, указанные в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47, а также предоставление их копий.

н/п

 

6.

Определить и организовать доступ для опроса любых лиц, имеющих отношение к инцидентам, указанным в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47, как это будет сочтено целесообразным МУФ в соответствии с ранее согласованной практикой и протоколом.

Разные даты

Опросы проводились в соответствии с разделами настоящего доклада "Деятельность в ходе развертывания", "Деятельность по расследованию", "Опросы: методология и деятельность".

7.

Организация доступа к любым фотографическим материалам или видеозаписям, связанным с инцидентами, изложенными в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47, а также предоставление их копий. Просьба предоставить их МУФ до ее прибытия в Дамаск.

н/п

Не предоставлено по причине отсутствия запрашиваемого материала.

8.

Если это безопасно, организация доступа к любым местам, в которых могут находиться или храниться остатки любых боеприпасов или улик, полученных в местах, имеющих отношение к инцидентам, изложенным в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47.

н/п

Не предоставлено по причине ситуации в области безопасности.

9.

Организация доступа к любой другой информации или документации, связанным с инцидентами, изложенными в вербальных нотах 150, 41, 43 и 47. Просьба предоставить их МУФ до ее прибытия в Дамаск.

07/08/2015

Список пациентов, принятых в госпиталь 601 в связи с инцидентом в Дарайе (15/02/15).

10/08/2015

Список пациентов, принятых в госпиталь 601 в связи с инцидентом в Aль-Kaббасе (18/09/14).

12/08/2015

Список пациентов, принятых в госпиталь 601 в связи со следующими инцидентами, изложенными в вербальной ноте 150: Джобер (16/04/14), Aль-Maлиха (16/04/15), Aль-Maлиха (11/07/14), Дарайя (15/08/14), Джобер (04/09/14), Aль-Kaббас (10/09/14) и Aль-^ббас (18/09/14).

13/08/2015

Список пациентов, принятых в больницу в Aль-Рaдхи в следующие даты: 16/04/14, ночь между 16/04/14 и 17/04/14, 08/07/14 и 12/07/14.

10.

Организация доступа к любым дополнительным соответствующим документам или другой информации, которые будут рассмотрены в ходе работы МУФ, а также предоставление их копий. Просьба предоставить их МУФ до ее прибытия в Дамаск.

13/08/2015

Восемь DVD с видеозаписями.

14/08/15

Комплект цветных изображений оружия.

11.

Оказание содействия по любым другим вопросам, которые группа МУФ сочтет имеющими отношение к своей работе в ходе данного посещения.

н/п

-

3.60 Затем на основе опросов свидетелей и пострадавших от различных инцидентов МУФ представила властям Сирийской Арабской Республики запросы относительно дополнительной информации. Эти запросы были направлены на прояснение различных вопросов, которые были определены в ходе опросов и последующего изучения документов. Подробный перечень запросов, сделанных МУФ в ходе ее развертывания, и ответы, полученные от властей Сирийской Арабской Республики, представлены в следующей таблице.

ТАБЛИЦА 15: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МУФ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 9 АВГУСТА 2015 ГОДА

 №

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

МУФ обратилась с просьбой опросить руководителя лаборатории, где были получены результаты анализа АХЭ, а также пять врачей из госпиталя 601.

10, 11, 12 и 14/08/2015

Во время двух визитов в исследовательский институт было проведено неофициальное обсуждение с руководителем лаборатории, где были получены результаты анализа АХЭ.

2.

Просьба посетить госпиталь 601, в частности лабораторию, где были получены результаты анализа АХЭ.

12 и 13/08/2015

Был организован доступ в госпиталь 601, а также был совершен визит в исследовательский институт, где проводился анализ АХЭ.

3.

Просьба повторно опросить пострадавшего в результате инцидента в Джобере 29/08/14.

12/08/15

Пострадавший был повторно опрошен.

4.

Организация доступа к оставшимся медицинским записям в отношении пострадавших в других инцидентах, указанных в вербальной ноте 150.

12/08/15

Документ, содержащий отчеты из госпиталя 601 с подробной информацией о причинах отсутствия медицинских записей в отношении 17 пострадавших в результате следующих предполагаемых инцидентов:

Предполагаемый инцидент (вербальная нота 150)

Отсутствующие мед. записи

Джобер (16/04/14)

01

Дарайя (15/08/14)

04

Джобер (04/09/14)

04

Аль-Каббас (10/09/14)

03

Аль-Каббас (18/09/14)

05

ТАБЛИЦА 16: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МУФ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 11 АВГУСТА 2015 ГОДА

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

Посещение аптеки при ОНП.

Обеспечить наличие персонала для обсуждения лекарственных средств, назначенных пациентам, пострадавшим в результате инцидентов, которые в настоящее время расследуются МУФ.

Записи о назначении и последующем применении лекарственных средств в отношении этих пациентов должны быть предоставлены для копирования и фотокопирования

13/08/2015

Был предоставлен доступ к аптеке. Записи были предоставлены для изучения; однако фотокопии предоставлены не были.

2.

Изучение журналов приема пациентов в ОНП для фотокопирования и/или производства фотоснимков в связи с любыми инцидентами, которые в настоящее время расследуются МУФ.

13/08/2015

Был предоставлен доступ к документам; однако фотокопии предоставлены не были.

3.

Просьба к лечащему врачу найти пять рентгеновских снимков, которые были упомянуты в его опросе. Была обращена просьба обеспечить присутствие этого врача в госпитале 13/08/15 для обсуждения этих рентгеновских снимков с одним из врачей МУФ.

Не предоставлено

Врач не смог найти запрошенные рентгеновские снимки в своем компьютере по причине ограниченных возможностей хранения данных.

ТАБЛИЦА 17: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МУФ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 12 АВГУСТА 2015 ГОДА (ЗАПРОС О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ДОКУМЕНТАЦИИ И ДОСТУПА К ПРОБАМ - ПОСЛЕ ПОСЕЩЕНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИНСТИТУТА ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ И ХИМИЧЕСКОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, БАРЗИ, ДАМАСК, 12/08/15)

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

Копия документа "Показатели активности АХЭ в анализах крови сирийских военнослужащих: 20132015 годы", который был упомянут во время брифинга в исследовательском институте.

13/08/2015

В данном документе содержались результаты 13 анализов АХЭ, проведенных в 2013, 2014 и 2015 годах. Только три из этих отчетов могут быть четко связаны с инцидентами, включенными в мандат: Джобер (16/04/14), Аль-Малиха (16/04/14) (вербальная нота 150) и Дарайя (15/02/15) (вербальные ноты 41 и 47).

Еще один отчет от 31/05/15 содержал результаты анализов, взятых у семи и шести погибших соответственно в Харасте и Аль-Тадхамуне. Эта информация не связана очевидным образом с инцидентами, описанными в вербальной ноте 43. Кроме того, в этом отчете был сделан вывод о том, что активность АХЭ была в норме.

2.

Сертификаты о калибровке для всех термометров, использованных при транспортировке, хранении и анализе АХЭ в пробах крови в исследовательском институте.

Не предоставлены

Были предоставлены устаревшие проверочные сертификаты.

3.

Сертификаты о калибровке для автоматических пипеток, использованных при анализе крови или плазмы для проверки АХЭ в исследовательском институте.

Не предоставлены

Были предоставлены устаревшие проверочные сертификаты.

4.

Доступ к пробам крови или плазмы, связанным с проверкой АХЭ в исследовательском институте, как указано в пункте 1 выше, для целей разделения и установки пломб и/или этикеток ОЗХО для возможного проведения МУФ будущего анализа в месте за пределами Сирийской Арабской Республики.

Доступ был предоставлен 14/08/15.

На выбранные пробы были установлены пломбы.

ТАБЛИЦА 18: ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПРОСОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ МУФ ВЛАСТЯМ СИРИЙСКОЙ АРАБСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ОТ 13 АВГУСТА 2015 ГОДА

Описание информации/содействия

Дата предоставления

Комментарии

1.

Одна ампула HI-6 (по меньшей мере) в качестве образца ампул, находившихся в аптеке отделения неотложной помощи госпиталя 601.

14/08/15

Была предоставлена одна ампула HI-6.

2.

Документация, подтверждающая показания для применения HI-6, включая противопоказания и условия хранения, но не обязательно ограничиваясь ими.

14/08/15

В документе "Список чрезвычайных лекарственных средств для случаев отравления" содержится подробная информация о наименованиях лекарственных средств (например, дихлорид HI-6 и пралидоксим), их дозах, формах, показаниях и описании.

3.

Предоставление, по меньшей мере, одного образца каждого вакутейнера (контейнеры для проб крови), содержащих гепарин и ЭДТК, которые используются для хранения и перевозки проб крови, предназначенных для проверки АХЭ.

14/08/15

Были предоставлены три вакутейнера.

4.

Любая документация, которая поможет МУФ подтвердить данные о контроле за инвентарными запасами и назначении HI-6 и атропина, когда один или оба лекарственных средства были назначены кому-либо из пациентов, чьи медицинские карты были предоставлены МУФ.

14/08/15

Были предоставлены 35 медицинских назначений. Отсутствуют четкие данные относительно того, к каким инцидентам относятся данные назначения.

14/08/15

Были предоставлены девять листов назначений из госпиталя 601. Семь листов датированы 2013 годом, а два листа соответственно 17/02/15 и 18/02/15.

Согласно листам назначений от февраля 2015 года четырем пострадавшим, указанным в вербальной ноте 47 (предполагаемый инцидент в Дарайе 15/02/15), были назначены HI-6 и дематропин.

АНАЛИЗ ДАННЫХ

Методология анализа данных, используемая миссией по установлению фактов

3.61 Инспекторы МУФ провели анализ предполагаемых инцидентов, сосредоточившись на выявлении аспектов, связанных с применением химикатов в качестве оружия. Методология анализа, которая использовалась группой, чтобы оценить опросы и документы, представленные властями Сирийской Арабской Республики, изложена в настоящем докладе в разделах "Методология анализа опросов" (пункты 3.64-3.67) и "Анализ информации, предоставленной миссии по установлению фактов в виде документов и содействия".

3.62 Анализ медицинской информации, предоставленной МУФ в виде записей, содействия или показаний, полученных группой, был проведен врачами, прикрепленными к МУФ, и изложен в приложении 1 к настоящему докладу.

3.63 Чтобы выполнить цели мандата МУФ были приняты во внимание оба анализа, упомянутые в пунктах 3.61 и 3.62.

Методология анализа опросов

3.64 Методология анализа опросов, используемая МУФ, позволила свести воедино отдельные сообщения в общую сложившуюся картину событий, из которой могут быть получены факты для представления в докладе в соответствии с мандатом. Различные этапы этой методологии изложены в нижеприведенных пунктах.

3.65 Сначала аудио- и видеозаписи каждого опроса, проведенного группой, были переведены и транскрибированы на английском языке квалифицированными переводчиками, для того чтобы облегчить их тщательный анализ.

3.66 Затем вербальное содержание каждого опроса (видео-, аудиоматериалы и набранные тексты) было тщательно рассмотрено, по крайней мере, двумя инспекторами МУФ. Для того чтобы отсортировать отдельные ответы была составлена таблица для анализа на основе фактора времени. Это позволило классифицировать сообщение каждого опрашиваемого относительно мест, увиденных им событий, звуков, запахов и действий согласно соответствующим переменным. В процессе рассмотрения опросов инспекторы МУФ соотносили ответы опрашиваемых с их соответствующими переменными в таблице для анализа. Результат каждого опроса представлял собой уникальное описание развития и последовательности событий с точки зрения данного опрашиваемого лица. После того как все соответствующие сообщения были собраны в индивидуальном порядке, они были сопоставлены друг с другом, чтобы определить совпадения и расхождения.

3.67 Общие элементы легли в основу сложившейся картины событий, а расхождения были проанализированы с целью определения их значения. Учитывая, что некоторые из инцидентов, подлежащих расследованию, произошли более чем за год до опросов, МУФ ожидала увидеть разумные расхождения в описании происшедших событий в зависимости от опрашиваемого лица. В тех случаях, когда расхождения были небольшими или незначительными для получения картины событий (т.е. воспоминания об общих временных параметрах и расстояниях), они были проигнорированы. В тех случаях, когда расхождения были более значительными или когда они резко отклонялись от сложившейся картины событий, они учитывались и подвергались дополнительной оценке в контексте других доказательств, чтобы определить возможность преодоления таких расхождений. Если их отражение в сложившейся картине событий было невозможно, то противоречивые данные считались ограниченными по значению и, соответственно, затрудняющими объективное выполнение целей мандата МУФ. Вместе с тем случаи, когда противоречивые показания содержали другие подробные серьезные утверждения относительно применения токсичных химикатов в качестве оружия, также были отмечены МУФ.

3.68 В следующих разделах содержится анализ показаний, собранных МУФ, в разбивке по предполагаемым инцидентам.

Анализ информации, предоставленной миссии по установлению фактов в виде документов и содействия

3.69 Информация и содействие, предоставленные МУФ властями Сирийской Арабской Республики, указаны в настоящем докладе в разделах "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Опросы: методология и деятельность" и "Деятельность в ходе второго развертывания", "Запрос о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность". МУФ рассмотрела информацию, представленную в целях сбора фактов относительно инцидентов, связанных с предполагаемым применением токсичных химикатов. Анализ документов, относящихся к каждому инциденту, который был расследован, изложен в последующих разделах.

Анализ предполагаемого инцидента в Джобере 29 августа 2014 года

Анализ опросов

3.70 В результате рассмотрения всех опросов в связи с этим указанным инцидентом сложилась следующая картина событий:

a) очевидно, что определенное военное столкновение произошло 29 августа 2014 года в указанном районе Джобер, Дамаск. В этом военном столкновении группа из примерно 35 солдат армии Сирийской Арабской Республики готовилась продвигаться к району, находящемуся под контролем оппозиционной группы;

b) химический инцидент произошел около 18:00. Во время этого инцидента несколько солдат оказались вблизи двух запущенных предметов неизвестного типа, которые упали на улице. Некоторые из солдат были внутри помещения, а некоторые из них находились снаружи;

c) при падении предметов солдаты заметили некоторое облако из пыли, дыма или тумана, которое издавало характерный запах, который большинство охарактеризовали, как похожий на запах разлагающейся плоти;

d) это неизвестное вещество с неприятным запахом вызвало множество различных симптомов, которые в целом свидетельствовали об остром, неспецифическом раздражении слизистой оболочки и дыхательных путей;

e) пострадавшие солдаты оказывали помощь друг другу при отступлении из зоны воздействия и прошли общее поддерживающее лечение в передовом медицинском пункте (Аль-Аббассайин) перед эвакуацией автомобилями скорой помощи в военный госпиталь, находящийся на некотором расстоянии (госпиталь 601);

f) в госпитале продолжалась неспецифическая поддерживающая терапия пострадавших солдат до выписки, которая в большинстве случаев была произведена в пределах 24 часов с момента прибытия. Общее состояние при выписке у пострадавших солдат было весьма различным, однако все они сообщили об его улучшении.

3.71 МУФ определила заметное отклонение от сложившейся картины событий, которая относится к дополнительному инциденту. Основные элементы такой противоречивой информации являются следующими:

a) двое пострадавших, опрошенных МУФ, утверждали, что инцидент с токсичным химикатом произошел около 16:00 в тот же день;

b) в соответствии с показаниями этих двух пострадавших группа из примерно 15 солдат армии Сирийской Арабской Республики противостояла противнику в Джобере, когда устройство, предположительно заполненное тем, что было описано этими двумя солдатами как подобный хлору газ, было заброшено в расположение группы;

c) в результате указанного химического инцидента некоторые члены группы были выведены из строя, что, по всей видимости, не позволило им покинуть эту зону и в конечном итоге привело к их захвату в плен и казни;

d) два опрошенных солдата сообщили о таких симптомах при контакте с химикатом, которые соответствуют острому неспецифическому раздражению слизистой оболочки и дыхательных путей;

e) затем последовали бой/перестрелка с оппозиционными группами, в результате которых были другие убитые, а также были захвачены другие члены группы;

f) два солдата, опрошенные МУФ, были единственными, кому удалось покинуть место происшествия.

3.72 МУФ не смогла определить последовательную картину событий на основе показаний этих конкретных пострадавших. Кроме того, МУФ не смогла подтвердить эти показания при помощи сложившейся картины событий, составленной на основе анализа показаний большей части опрошенных лиц. Власти Сирийской Арабской Республики представили видеозапись из открытых источников, которая имела целью дать представление о последствиях данного инцидента (см. пункт 7, таблица 3). Однако МУФ не смогла установить прочную связь между этой видеозаписью и предполагаемым инцидентом.

3.73 МУФ стремилась получить дополнительные разъяснения относительно этого указанного инцидента посредством просьбы повторно опросить соответствующего свидетеля во время ее второго развертывания. МУФ не смогла установить дополнительные факты, касающиеся этого инцидента, после рассмотрения показаний этого свидетеля.

Анализ информации, предоставленной миссии по установлению фактов в виде документов и содействия

3.74 Информация и содействие, предоставленные властями Сирийской Арабской Республики, помогли МУФ прояснить следующее:

а) документ, озаглавленный "Рапорт полковника, который командовал бригадой специального назначения 358, о поражении группы солдат бригады при вдыхании токсичных газов", содержал краткое описание предполагаемого инцидента, который произошел 29 августа 2014 года в Джобере (см. вербальную ноту 150). В этом документе содержался обзор инцидента. Информация, указанная в рапорте, включала информацию о задаче, поставленной перед этой бригадой, начале ее выполнения, местах и количестве взрывов, которые произошли в этот день, описание запаха взрыва (сообщалось, что, по словам очевидцев, запах напоминал хлор), краткое описание устройства (устройство местного производства), указание места, из которого велась стрельба устройствами (согласно звуку стрельбы), информацию о количестве солдат, пострадавших от двух устройств, которые впоследствии взорвались, путях эвакуации, которые использовались солдатами, и краткое упоминание их лечения, отдыха и оздоровления;

b) изображения из Google Earth®, предоставленные властями Сирийской Арабской Республики, с подробным указанием основных мест, связанных с указанным инцидентом в Джобере 29 августа 2014 года, помогли МУФ определить местоположение соответствующих пострадавших в дату инцидента. На изображениях указаны места, в которых солдаты находились до, во время и после инцидента (см. приложение 4);

c) медицинские записи, которые указаны в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему документу.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Малихе 16 апреля 2014 года

Анализ опросов

3.75 МУФ столкнулась с трудностями в получении общей картины событий в связи с указанным инцидентом, поскольку были опрошены только два свидетеля. Ниже приведено наиболее последовательное изложение событий:

a) очевидно, что 16 апреля 2014 года в окрестностях Аль-Малюси, Дамаск, проводилась военная операция (упомянутая в вербальной ноте 150). В ходе этой военной операции группе из восьми солдат армии Сирийской Арабской Республики была поставлена задача либо занять туннель, либо пробиться через зону расположения домов, в которой они обнаружили туннель. Этот туннель был местом последующего инцидента;

b) один из опрошенных сообщил, что находился внутри туннеля и ближе к месту предполагаемого применения, а другой сообщил, что находился вне туннеля;

c) это место было указано обоими опрошенными лицами на спутниковой карте, однако туннель на указанной карте не виден и не было представлено его фотографии. Диаметр туннеля указан не был, а его длина предположительно составляла 37 метров;

d) инцидент произошел между 14:00 и 14:30 после короткой перестрелки с применением стрелкового оружия между группой опрошенных лиц и группой "вооруженных людей". Опрошенные лица не видели "вооруженных людей", но думали, что те находились на другом конце туннеля. В это время некоторые члены группы, к которой относились опрошенные лица, а также один опрошенный находились в туннеле;

e) звуковые описания предполагаемого химического выброса были следующими: звук, который был описан как "не такой громкий, как обычный взрыв", "выброс чего-то в воздух", "взрыв на большом расстоянии" и "разрыв шара, наполненного водой";

f) ни один из опрошенных не сообщил, что видел какой-либо объект, который был источником поражения, какие-либо осколки, остатки или любые другие признаки того, что это был боеприпас. Также опрошенные не видели какого-либо возникшего облака или других признаков выброса химикатов;

g) запах был описан как очень неприятный, напоминающий запах трупов или разлагающейся плоти;

h) у всех восьми членов группы немедленно проявились симптомы, которые оба опрошенных описали как тошноту, боль в горле, головную боль, затрудненное дыхание, раздражение глаз и снижение уровня сознания;

i) пострадавшие военнослужащие помогали друг другу при отступлении из зоны воздействия и получили общее поддерживающее лечение в передовом медицинском пункте, развернутом в здании, в котором находился штаб противовоздушной обороны. Впоследствии военнослужащие были эвакуированы на машине скорой помощи в больницу Аль-Ради для базовой дегазации и поддерживающей терапии, а затем доставлены в военный госпиталь, находящийся на некотором расстоянии (госпиталь 601);

j) в госпитале в отношении пострадавших военнослужащих были продолжены дегазация и поддерживающая терапия, включая лечение кислородом, внутривенное введение жидкостей и применение лекарств. Были взяты пробы крови, и диагнозы были неспецифическими. Опрошенные заявили, что пострадавшие были выписаны из госпиталя в хорошем состоянии через несколько дней после инцидента.

3.76 МУФ столкнулась с трудностями в получении общей картины событий в связи с указанным инцидентом, поскольку были опрошены только два человека, чьи индивидуальные рассказы не совпадали. Ниже приведены некоторые расхождения между опросами и предоставленными документами:

a) описание поставленной задачи, местоположение туннеля и входа и глубина проникновения в туннель;

b) показания свидетелей, отчет больницы Аль-Ради, медицинские записи из госпиталя 601 и вербальная нота 150 содержат противоречивую информацию о количестве пострадавших. Детали являются следующими:

i) в вербальной ноте 150 говорится, что было пять пострадавших в результате инцидента, а согласно показателям опрошенных лиц и докладу больницы Аль-Ради было восемь пострадавших в результате этого инцидента;

ii) больница Аль-Ради сообщила о госпитализации четырех пострадавших, в то время как еще четверо были направлены в госпиталь 601. Однако госпиталь 601 предоставил документы, свидетельствующие о поступлении пяти пациентов;

iii) в журнале регистрации пострадавших, предоставленном больницей Аль-Ради, утверждается, что инцидент произошел "около восьми часов вечера", в то время как опрошенные лица заявили, что инцидент произошел около 14:30.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.77 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) документ "Рапорт полковника, назначенного командиром административного подразделения 270" содержал краткое описание предполагаемого инцидента, который произошел 16 апреля 2014 года в Аль-Maлихе, Дамаск. В этом документе содержалась информация, которая включала дату, место, краткое описание инцидента и список зарегистрированных пострадавших. Было указано восемь пострадавших. Источником поражения названа "бомба (...), из которой был выпущен неизвестный газ";

b) больница Аль-Ради предоставила список поступивших пострадавших, который включал описание инцидента и указание того, кто из пациентов лечился и наблюдался в этой больнице (четыре пациента) и кто был направлен в госпиталь 601 (четыре пациента). В свете нехватки доступных лиц для опроса и различий в данных о количестве пострадавших, полученных из разных источников, этот отчет позволил получить более точные данные о передвижении пострадавших по трем указанным медицинским учреждениям;

c) госпиталь 601 сообщил о приеме пяти пациентов в связи с этим инцидентом и предоставил медицинские записи (в отношении пяти пациентов) и данные анализа АХЭ (в отношении четырех пациентов), включая имена пострадавших. Медицинские записи содержали информацию о медицинском освидетельствовании и лечении;

d) предоставленные сирийскими властями изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с этим инцидентом, помогли МУФ в определении места указанного нападения и местоположения пункта первой медицинской помощи. На этих изображениях также указаны места, в которых солдаты находились во время инцидента. Координаты GPS, указанные обоими опрошенными лицами, соответствуют этим изображениям.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Малихе 11 июля 2014 года

Анализ опросов

3.78 В результате рассмотрения всех опросов, проведенных в связи с этим предполагаемым инцидентом, сложилась следующая общая картина событий:

a) очевидно, что 11 июля 2014 года подразделения армии Сирийской Арабской Республики вели обычные операции против сил оппозиции в Аль-Малихе, Дамаск, недалеко от фармацевтической фабрики. В этих операциях при поддержке медицинского персонала участвовала группа из десяти солдат;

b) предполагаемый химический инцидент произошел между 00:00 и 01:00 11 июля 2014 года. Опрошенные лица сообщили, что слышали небольшой взрыв, который отличался от известного им применения обычного оружия;

c) опрошенные лица сообщили, что после глухого звука они почувствовали сильный запах, похожий на запах моющих средств;

d) как сообщалось, у группы пострадавших солдат наблюдались признаки и симптомы, которые включали кашель, слезотечение, удушье, тошноту и потерю сознания;

e) после начала проявления признаков и симптомов пострадавшие солдаты самостоятельно эвакуировались в полевой медицинский пункт, находившийся примерно в 800 метрах, из которого они были перевезены в больницу Аль-Ради для дальнейшего лечения;

f) те, у кого наблюдались наиболее тяжелые признаки и симптомы, были доставлены в госпиталь 601 для дальнейшего лечения; те, у кого наблюдались умеренные симптомы, лечились в больнице Аль-Ради и были выписаны в воинскую часть в пределах одного дня.

3.79 МУФ столкнулась с некоторыми трудностями в получении общей картины событий в связи с этим инцидентом, поскольку были опрошены только четыре человека, чьи индивидуальные рассказы иногда не совпадали. Ниже приведены некоторые расхождения между опросами и предоставленными документами:

а) была предоставлена противоречивая информация о количестве пострадавших в результате предполагаемого применения химического оружия. Один из опрошенных сообщил, что из десяти человек пострадало только пять-семь человек, которые, однако, остались в живых, в то время как другие сообщили о погибших среди пострадавших. Эти свидетельские показания противоречат медицинским записям и вербальной ноте 150, в которых ничего не говорится о погибших;

b) только двое опрошенных в связи с этим инцидентом сообщили о расстояниях и местах удара, и эти данные значительно отличались друг от друга. Все остальные опрошенные лица не смогли сообщить, откуда появился вызвавший поражение объект или где он упал. В связи с отсутствием дополнительных фактов МУФ столкнулась с трудностями в получении четкой картины событий, происшедших в тот день.

3.80 МУФ смогла установить общую картину, основанную на показаниях этих конкретных пострадавших и свидетелей, но была не в состоянии однозначно подтвердить, что имело место событие, связанное с каким-либо конкретным токсичным химикатом.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.81 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) документ "Рапорт командира мотострелкового батальона 177 от 11/08/2014" содержал краткое описание указанного инцидента, произошедшего 11 июля 2014 года в Аль-Maлихе (упомянутого в вербальной ноте 150). В этом документе содержалась общая информация об инциденте. Указанная в рапорте информация включала задачу, поставленную перед соответствующим батальоном, приблизительное место, в котором началось ее выполнение, а также описание детонации предполагаемого устройства. В рапорте также указаны признаки и симптомы, наблюдавшиеся у пострадавших, и больницы, в которых пострадавшие проходили лечение;

b) предоставленные сирийскими властями изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с этим инцидентом, помогли МУФ в определении местонахождения соответствующих лиц в день инцидента. На этих изображениях указаны места, где находились солдаты, ключевая инфраструктура этой зоны, медицинский пункт и больницы;

c) список пострадавших в результате вдыхания неизвестного ядовитого газа, которые были помещены в госпиталь 601 11 июля 2014 года и в больницу Аль-Ради 12 июля 2014 года. Данный отчет не соответствует показаниям опрошенных лиц, согласно которым предполагаемый инцидент произошел 11 июля 2014 года и все пострадавшие были доставлены в больницу и госпитализированы в тот же день.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Каббасе 10 сентября 2014 года

Анализ опросов

3.82 МУФ столкнулась с трудностями в получении общей картины событий в связи с этим инцидентом, поскольку были опрошены только три свидетеля, одним из которых была медсестра, которая находилась в медицинском пункте на некотором расстоянии от места удара. Ниже приведено наиболее последовательное изложение событий:

a) очевидно, что 1 0 сентября 2014 года подразделения армии Сирийской Арабской Республики вели обычные операции против сил оппозиции в Аль-ВСлббасе, Дамаск, рядом с фабрикой по производству лакокрасочных изделий. В этих операциях при поддержке медицинского персонала участвовала группа из десяти солдат;

b) химический инцидент произошел между 04:30 и 05:00. Опрошенные лица сообщили, что слышали "небольшой" или "тихий" взрыв;

c) после этого "небольшого" или "тихого" звука пострадавшие солдаты почувствовали запах, похожий на запах моющих средств;

d) у этих солдат затем наблюдались признаки и симптомы, которые включали кашель, слезотечение, удушье и в одном случае - тошноту;

e) после начала проявления признаков и симптомов пострадавшие солдаты армии Сирийской Арабской Республики самостоятельно эвакуировались в полевой медицинский пункт, находившийся примерно в 300 метрах, где они прошли срочную дегазацию водой и затем были перевезены в больницу Аль-Ради для дальнейшего лечения;

f) те, у кого наблюдались наиболее тяжелые признаки и симптомы, были доставлены в госпиталь 601 для дальнейшего лечения; те, у кого наблюдались умеренные симптомы, лечились в больнице Аль-Ради и были выписаны в свою воинскую часть.

3.83 МУФ столкнулась с некоторыми трудностями в получении общей картины событий в связи с этим инцидентом, поскольку были опрошены только три человека, чьи индивидуальные рассказы иногда не совпадали. Ниже приведены некоторые расхождения между опросами и предоставленными документами:

a) одно из лиц, опрошенных в связи с этим инцидентом, сообщило, что нападение произошло 11 сентября 2014 года, что не соответствует другим данным и вербальной ноте 150, в которой указана дата 10 сентября 2014 года;

b) только одно из опрошенных лиц сообщило о расстояниях и месте удара применительно к этому инциденту. Отсутствие дополнительных подтверждений делает такое утверждение одиночным по характеру и не способствует получению общей картины событий;

с) из всех источников была предоставлена противоречивая информация о количестве пострадавших. Опрошенные солдаты сообщили о двух-трех пострадавших, персонал медицинского реагирования сообщил о большем числе пострадавших, которое составляло 15 человек, в вербальной ноте 150 и документах о госпитализации говорится о шести пострадавших, а в " Рапорте полковника, командира 408 бронетанкового батальона об инциденте в Духанье 10 сентября 2014 года" упоминается только один пострадавший.

3.84 МУФ смогла установить общую картину, основанную на показаниях этих конкретных пострадавших и свидетелей, но была не в состоянии однозначно подтвердить, что имело место событие, связанное с каким-либо конкретным токсичным химикатом.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.85 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) документ "Рапорт полковника, командира 408 бронетанкового батальона об инциденте в Духанье 10 сентября 2014 года" содержал краткое описание указанного инцидента, который произошел 10 сентября 2014 года в Аль-Каббасе. В этом документе содержалась общая информация об инциденте. Указанная в рапорте информация включала задачу, поставленную перед соответствующим батальоном, приблизительное место, в котором началось ее выполнение, а также описание детонации предполагаемого устройства. В рапорте также указаны признаки и симптомы, наблюдавшиеся у солдат, и больницы, в которых пострадавшие проходили лечение;

b) предоставленные сирийскими властями изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с инцидентом в Аль-Каббасе 10 сентября 2014 года, помогли МУФ в определении местонахождения соответствующих лиц в день инцидента. На этих изображениях указаны места, где находились солдаты, ключевая инфраструктура, медицинский пункт и больницы;

c) список пострадавших, размещенных в госпитале 601.

Анализ предполагаемого инцидента в Нубеле и Аль-Захре 8 января 2015 года

Анализ опросов

3.86 В результате анализа всех опросов, связанных с этим инцидентом, сложилась следующая общая картина событий:

a) после трех дней интенсивного обстрела 8 января 2015 года между 13:00 и 17:00 пять мин, как сообщалось, попали в квартал, известный как община Аль-Джуд и расположенный в районе городов Нубель и Аль-Захра (провинция Алеппо);

b) все опрошенные лица были членами местного народного комитета, представлявшего собой вооруженную группу, которой местными руководителями было поручено обеспечивать оборону близлежащей территории и охрану важной инфраструктуры;

c) свидетели сообщили о получении ими сообщений по радио с предупреждениями о возможных нападениях с применением токсичных химикатов. Такие сообщения также транслировались по радио в мечети;

d) все свидетели описали объекты, которые являлись источником поражения, как 120-миллиметровые самодельные мины;

e) свидетели сообщили о желтом дыме или облаке пыли, появившихся после удара объектов. Описание формирования и рассеивания этого дыма или облака пыли было различным у разных свидетелей;

f) некоторые свидетели описали запах дыма или облака пыли как запах "хлора и моющих средств";

g) согласно предоставленной информации описанные дым или облако пыли вызвали симптомы у примерно семи человек. Симптомы включали снижение уровня сознания, а в остальном соответствовали острому, неспецифическому раздражению слизистой оболочки и дыхательных путей;

h) пострадавшие были эвакуированы в медицинский пункт и доставлены в местный полевой госпиталь (школа в Каутаре) для дальнейшего осмотра. Лечение включало кислород, ингаляторы, внутривенные вливания и гидрокортизон в полевом госпитале до транспортировки в больницу в Аль-Захре для последующего лечения;

i) двое свидетелей вернулись к одной из точек удара после инцидента и сообщили, что видели раздробленные остатки объекта, который являлся источником поражения, с уцелевшими стабилизаторами. Один из этих свидетелей заметил остатки вещества, которое он описал как "удобрение" или "красный снег" и которое вытекало из объекта. Согласно предоставленной информации эти остатки становились жидкими при прикосновении и затем снова затвердевали "после некоторого периода времени".

3.87 МУФ определила несколько несоответствий в сложившейся картине событий. Основные элементы такой противоречивой информации являются следующими:

a) согласно показаниям опрошенных общее число пострадавших в результате инцидента варьировалось от трех до 15 человек. Кроме того, существуют расхождения в количестве пострадавших, о которых сообщила больница в Аль-Захре (5 человек) и которые указаны в вербальной ноте 41 (17 человек);

b) в соответствии с вербальной нотой 47 боеприпасы, которые применялись в инциденте были "ракетами", в то время как все опрошенные лица сообщили, что объектами, которые являлись источниками поражения, были 120-миллиметровые самодельные мины.

3.88 МУФ смогла установить общую картину, основанную на показаниях этих конкретных пострадавших и свидетелей, но не в состоянии однозначно подтвердить, что имело место событие, связанное с каким-либо конкретным токсичным химикатом, из-за отсутствия вещественных доказательств, проб, отобранных на месте, или остатков предполагаемого взрывного устройства.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.89 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) медицинское заключение из больницы в Аль-Захре, содержащее имена пяти лиц, находившихся на лечении после нападений. Протокол относительно инцидента, зарегистрированный в полицейском участке в Нубеле и содержащий описание этого события;

b) документы, удостоверяющие личность некоторых пострадавших;

c) изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с этим инцидентом, включая места удара, места, в которых во время инцидента находились свидетели, ключевая инфраструктура, больница и медицинский пункт. Координаты GPS, указанные опрошенными лицами, соответствуют этим изображениям.

Анализ предполагаемого инцидента в Дарайе 15 февраля 2015 года

Анализ опросов

3.90 В результате анализа всех опросов, связанных с этим инцидентом, сложилась следующая общая картина событий:

а) очевидно, что 15 февраля 2015 года в указанном районе Дарайя, Дамаск, произошло определенное боевое столкновение. В ходе этого указанного боевого столкновения группа из пяти-восьми солдат армии Сирийской Арабской Республики оказывала поддержку своим войскам. Эти солдаты находились в 50-100 метрах к северо-западу от храма Сакайна внутри и вокруг частично разрушенного двухэтажного здания;

b) инцидент произошел около полудня. Опрошенные заявили, что находились под огнем различных видов оружия и не могли определить, из какого устройства был произведен предполагаемый выброс химиката. Некоторые опрошенные сообщили, что почувствовали запах горящего нейлона и видели дохлых или погибающих крыс, которые, как сообщалось, дрожали и издавали пронзительные звуки перед гибелью. Никаких других визуальных, слуховых или обонятельных признаков упомянуто не было, и ни один из опрошенных не смог дать показания относительно конкретного удара или выброса;

c) опрошенные солдаты сообщили, что во время боевого столкновения они вдруг начали испытывать различные симптомы, такие как затуманенное зрение, слезящиеся глаза, ринорея, головокружение, головная боль, затрудненное дыхание, небольшая усталость и тошнота;

d) пострадавшие солдаты оказывали помощь друг другу во время отступления из зоны поражения и получили общее поддерживающее лечение в передовом медицинском пункте до эвакуации на автомобиле скорой помощи в военный госпиталь, который находился на некотором расстоянии (госпиталь 601);

e) в госпитале продолжалось поддерживающее лечение пострадавших солдат, в том числе при помощи кислорода и ингаляций, внутриглазных и внутривенных препаратов. Методы лечения были различными в зависимости от состояния пациентов, однако включали применение сальбутамола, гидрокортизона, HI-6 и атропина. Были отобраны пробы крови, и диагнозы были неспецифическими. Однако сообщалось о четырех пострадавших, которые вдохнули какой-то газ. Было сообщено, что пострадавшие были выписаны из госпиталя в хорошем состоянии в пределах от одного до 12 дней после инцидента;

f) одно из опрошенных лиц сообщило о симптомах вторичного поражения после оказания помощи в эвакуации пострадавшего с места инцидента.

3.91 МУФ определила несоответствия со сложившейся картиной событий и предоставленными документами:

a) имеются некоторые расхождения между предоставленными документами и показаниями опрошенных лиц относительно того, какие солдаты были госпитализированы и в какие дни. Однако общее количество солдат, находившихся на лечении в госпитале в течение соответствующего трехдневного периода, является одинаковым согласно документам и свидетельским показаниям;

b) некоторые пострадавшие солдаты пояснили, что они не обращались в госпиталь в течение одного или двух дней после инцидента, поскольку считали, что должны были оставаться на поле боя и что их сослуживцы нуждались в первоочередном лечении;

с) медицинский персонал, опрошенный МУФ, предоставил противоречивую информацию относительно госпитализации и перемещения пациентов между отделением неотложной помощи и палатами в госпитале 601.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.92 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) документ "Рапорт командира подразделения, развернутого в Дарайе во время первого инцидента в Дарайе 15 февраля 2015 года" содержит краткое описание инцидента. Информация, содержащаяся в этом документе, включает дату, место, краткое изложение событий и список зарегистрированных пострадавших;

b) предоставленные сирийскими властями изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с этим инцидентом, помогли МУФ в определении места указанного нападения, местоположения упомянутого храма Сакайна и передового медицинского пункта. Координаты GPS, указанные некоторыми опрошенными лицами, соответствуют этим изображениям;

c) список пациентов, поступивших в госпиталь 601 между 15 и 17 февраля 2015 года;

d) сирийскими властями были предоставлены медицинские записи, данные анализа АХЭ из документа "Показатели активности АХЭ в анализах крови сирийских военнослужащих: 2013-2015 годы" и компиляция указанных симптомов и методов лечения пострадавших, включая их имена. Информация, полученная из этих документов, изложена в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему документу;

e) сирийские власти предоставили МУФ доступ к пробам крови, которые согласно предоставленной информации были отобраны у пострадавших в результате инцидента. МУФ опечатала эти пробы с целью проведения их возможного дальнейшего анализа в месте, находящемся за пределами Сирийской Арабской Республики. МУФ была развернута в Сирийской Арабской Республике в третий раз, чтобы забрать опечатанные пробы крови и получить образцы ДНК для установления связи между пострадавшими и вышеуказанными пробами крови (см. приложение 8);

f) анализы проб проводились в Институте криминалистики в Нидерландах (анализ ДНК) и в лаборатории, назначенной ОЗХО. Обе лаборатории представили свои полные отчеты 27 ноября 2015 года, и резюме выводов содержится в приложении 8;

g) посредством анализа ДНК была установлена взаимосвязь между отобранными пробами крови и пострадавшими в результате этого инцидента. Результаты биомедицинского анализа всех проанализированных проб, отобранных у пострадавших, свидетельствуют о поражении зарином (или ОВ, подобным зарину, например хлорозарином);

h) хотя проанализированные пробы крови свидетельствуют о воздействии зарина или вещества, подобного зарину, анализ не позволил установить ни конкретную дату воздействия, ни конкретное время, когда была отобрана кровь. На основе проб ДНК МУФ смогла установить взаимосвязь между пробами крови и указанными пострадавшими; однако МУФ не в состоянии проверить цепь обеспечения сохранности в период между временем отбора крови у пострадавших и моментом опечатывания проб МУФ.

3.93 Анализ проб крови показывает, что четыре человека в какой-то момент подверглись воздействию зарина или вещества, подобного зарину. МУФ не в состоянии установить взаимосвязь между результатами анализа и инцидентом, изложенным в вербальных нотах 41 и 47.

3.94 МУФ считает, что немедленное направление в ОЗХО уведомления о том, что произошло предполагаемое химическое нападение, позволило бы быстро провести развертывание МУФ для сбора первичных доказательств и установления фактов, связанных с этим инцидентом.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Малихе 8 июля 2014 года

3.95 Не имелось никаких свидетелей, которые могли бы дать показания, связанные с этим предполагаемым инцидентом.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.96 Информация и содействие, предоставленные сирийскими властями, помогли МУФ прояснить следующее:

a) документ "Рапорт командира мотострелкового батальона 177 - инцидент в Аль-Малихе (08/07/14) от 11 августа 2014 года" содержит краткое описание инцидента. Информация, содержащаяся в этом документе, включает дату, время, примерное начало инцидента, описание детонации предполагаемого устройства и список указанных пострадавших. В рапорте также указаны признаки и симптомы, которые наблюдались у пострадавших, и больницы, в которых пострадавшие проходили лечение;

b) список пострадавших в результате вдыхания неизвестного ядовитого газа, госпитализированных в больницу Аль-Ради 8 июля 2014 года;

c) изображения из Google Earth® с подробным указанием основных мест, связанных с инцидентом, включая места удара, места, в которых во время предполагаемого инцидента находились свидетели, ключевая инфраструктура, больницы и медицинский пункт.

Анализ предполагаемого инцидента в Джобере 16 апреля 2014 года

3.97 Свидетелей для получения показаний относительно указанного инцидента не имелось.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.98 Сирийские власти предоставили МУФ следующие содействие и информацию:

a) отчет о результатах анализа АХЭ в отношении десяти пострадавших, перечисленных в вербальной ноте 150;

b) журнал приема пациентов госпиталя 601 с указанием имен десяти пострадавших, девять из которых были госпитализированы;

c) медицинские записи.

3.99 МУФ не смогла подтвердить информацию, предоставленную в этих документах, так как ей не было предоставлено возможности опросить никого из пострадавших.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Малихе 2 июля 2014 года

3.100 Свидетелей для получения показаний относительно указанного инцидента не имелось.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.101 Сирийские власти предоставили МУФ следующие содействие и информацию: медицинские записи о пяти пострадавших из госпиталя 601.

3.102 МУФ не смогла подтвердить информацию, предоставленную в этих документах, так как ей не было предоставлено возможности опросить никого из пострадавших.

Анализ предполагаемого инцидента в Дарайе 15 августа 2014 года

3.103 Свидетелей для получения показаний относительно указанного инцидента не имелось.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.104 Сирийские власти предоставили МУФ следующие содействие и информацию:

а) журнал приема пациентов госпиталя 601 с указанием имен восьми пострадавших, четверо из которых были госпитализированы;

b) медицинские записи.

3.105 МУФ не смогла подтвердить информацию, предоставленную в этих документах, так как ей не было предоставлено возможности опросить никого из пострадавших.

Анализ предполагаемого инцидента в Джобере 4 сентября 2014 года

3.106 Свидетелей для получения показаний относительно указанного инцидента не имелось.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.107 Сирийские власти предоставили МУФ следующие содействие и информацию:

a) журнал приема пациентов госпиталя 601 с указанием имен пяти пострадавших, один из которых был госпитализирован;

b) медицинские записи.

3.108 МУФ не смогла подтвердить информацию, предоставленную в этих документах, так как ей не было предоставлено возможности опросить никого из пострадавших.

Анализ предполагаемого инцидента в Аль-Каббасе 18 сентября 2014 года

3.109 Свидетелей для получения показаний относительно указанного инцидента не имелось.

Анализ информации, предоставленной МУФ в виде документов и содействия

3.110 Сирийские власти предоставили МУФ следующие содействие и информацию:

a) журнал приема пациентов госпиталя 601 с указанием имен семи пострадавших, двое из которых были госпитализированы;

b) медицинские записи.

3.111 МУФ не смогла подтвердить информацию, предоставленную в этих документах, так как ей не было предоставлено возможности опросить никого из пострадавших.

4. ВЫВОДЫ

ЦЕЛИ МАНДАТА МИССИИ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ФАКТОВ

Собрать факты, касающиеся инцидентов, связанных с предполагаемым применением токсичных химикатов, в частности хлора, в качестве оружия, как это подробно изложено в нотах № 150 от 15 декабря 2014 года, № 41 от 29 мая 2015 года, № 43 от 3 июня 2015 года, № 47 от 15 июня 2015 года, полученных от Сирийской Арабской Республики, учитывая, что задача МУФ не включает вопрос об определении ответственности за предполагаемое применение.

Предполагаемый инцидент в Джобере, Дамаск, 29 августа 2014 года

4.1 МУФ считает, что она была бы в состоянии сделать более точные выводы, если бы группе были предоставлены дополнительные объективные доказательства, помимо того, что было предоставлено властями Сирийской Арабской Республики. МУФ не смогла получить твердых доказательств, связанных с этим инцидентом, по той причине, что либо они были недоступны, либо их не имелось изначально. Отсутствие твердых доказательств не позволило МУФ произвести окончательный сбор дополнительных фактов. Доказательства, подобные перечисленным ниже, имели бы решающее значение для установления МУФ фактов с более высокой степенью уверенности:

a) фотоснимки или видеозаписи инцидента;

b) посещение места, в котором произошел инцидент;

c) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких и своевременные лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

d) своевременные биомедицинские пробы, полученные у пациентов;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или другие вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) экологические пробы, отобранные вблизи места инцидента, в том числе фоновые пробы;

h) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы; и

i) всеобъемлющие свидетельские показания, полученные во время инцидента.

4.2 Такие доказательства также были бы полезны для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ.

4.3 Поэтому, исходя только из проведенных опросов и рассмотренных документов, МУФ считает, что опрошенные солдаты, возможно, подверглись воздействию некоторого типа неустойчивого, переносимого по воздуху раздражающего вещества после удара о поверхность двух запущенных предметов. Тем не менее на основе доказательств, представленных Сирийской Арабской Республикой, рассмотренных медицинских записей и картины событий, сложившейся в результате всех опросов, МУФ не может с уверенностью определить, было ли это предполагаемое раздражающее вещество получено в результате воздействия факторов, которые, в частности, но не исключительно, включают:

a) химическое снаряжение запущенных предметов;

b) продукт сгорания топлива;

c) попадание обычного боеприпаса или самодельного взрывного устройства в хранящийся химикат, который уже находился на месте;

d) смесь продуктов детонации с почвой и пылью на поверхности; или

e) определенное сочетание всех вышеупомянутых факторов.

4.4 Кроме того, МУФ считает, что, хотя общая клиническая картина пострадавших в результате инцидента соответствует непродолжительному воздействию любого количества химикатов или неблагоприятных факторов окружающей среды, визуальное и обонятельное описание предполагаемого раздражающего вещества не позволяет четко определить какой-либо конкретный химикат.

Предполагаемый инцидент в Аль-Малихе, Дамаск, 16 апреля 2014 года

4.5 МУФ считает, что она была бы в состоянии установить факты, связанные с этим предполагаемым инцидентом, независимым и недвусмысленным образом, если бы группе были предоставлены дополнительные объективные доказательства, помимо того, что было предоставлено властями Сирийской Арабской Республики. МУФ не были предоставлены твердые доказательства, связанные с этим инцидентом, по той причине, что либо они были недоступны, либо их не имелось изначально. Отсутствие твердых доказательств не позволило МУФ произвести окончательный сбор фактов. Доказательства, подобные перечисленным ниже, имели бы решающее значение для установления МУФ фактов с более высокой степенью уверенности:

a) фотоснимки или видеозаписи инцидента;

b) дополнительные свидетели (только два свидетеля дали показания по инциденту, который касался восьми солдат);

c) посещение места, в котором произошел инцидент;

d) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких и своевременные лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) экологические пробы, отобранные вблизи места инцидента, в том числе фоновые пробы;

h) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы; и

i) всеобъемлющие свидетельские показания, полученные во время инцидента.

4.6 Такие доказательства были бы полезны для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ.

4.7 Поэтому, исходя только из проведенных опросов и рассмотренных документов, МУФ считает, что два опрошенных солдата, возможно, подверглись воздействию некоторого типа неустойчивого, переносимого по воздуху раздражающего вещества после удара о поверхность запущенного или заброшенного предмета. Тем не менее посредством доказательств, представленных Сирийской Арабской Республикой, рассмотренных медицинских записей и картины событий, сложившейся в результате обоих опросов, МУФ не может с уверенностью определить, было ли это предполагаемое раздражающее вещество получено в результате воздействия факторов, которые, в частности, но не исключительно, включают:

a) химическое снаряжение запущенного или заброшенного предмета;

b) продукт сгорания топлива;

c) попадание обычного боеприпаса или самодельного взрывного устройства в хранящийся химикат, который уже находился на месте;

d) качество воздуха в замкнутом пространстве туннеля;

e) смесь продуктов детонации с почвой и пылью на поверхности; и

f) определенное сочетание всех вышеупомянутых факторов.

4.8 Кроме того, МУФ считает, что, хотя общая клиническая картина пострадавших в результате инцидента соответствует непродолжительному воздействию любого количества химиката или неблагоприятных факторов окружающей среды, визуальное и обонятельное описание предполагаемого раздражающего вещества не позволяет четко определить какой-либо конкретный химикат.

Предполагаемый инцидент в Аль-Малихе, Дамаск, 11 июля 2014 года

4.9 МУФ считает, что она была бы в состоянии установить факты, связанные с этим предполагаемым инцидентом, независимым и недвусмысленным образом, если бы группе были предоставлены дополнительные объективные доказательства, помимо того, что было предоставлено сирийскими властями. МУФ не были предоставлены твердые доказательства, связанные с этим инцидентом, по той причине, что либо они были недоступны, либо их не имелось изначально. Отсутствие твердых доказательств не позволило МУФ произвести окончательный сбор фактов. Доказательства, подобные перечисленным ниже, имели бы решающее значение для установления МУФ фактов с более высокой степенью уверенности:

a) фотоснимки или видеозаписи инцидента;

b) посещение места, в котором произошел инцидент;

c) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких и лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

d) своевременные биомедицинские пробы, полученные у пациентов;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или другие вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) экологические пробы, отобранные вблизи места инцидента, в том числе фоновые пробы;

h) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы;

i) всеобъемлющие свидетельские показания, полученные во время инцидента; и

j) дополнительные свидетельские показания.

4.10 Такие доказательства были бы полезны для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ.

4.11 Поэтому, исходя только из проведенных опросов и рассмотренных документов, МУФ считает, что опрошенные солдаты, возможно, подверглись воздействию некоторого типа неустойчивого, переносимого по воздуху раздражающего вещества после удара о поверхность запущенных предметов. Тем не менее посредством доказательств, представленных сирийскими властями, рассмотренных медицинских записей и картины событий, сложившейся в результате опросов, МУФ не может с уверенностью определить, было ли это предполагаемое раздражающее вещество получено в результате воздействия факторов, которые, в частности, но не исключительно, включают:

a) химическое снаряжение запущенных предметов;

b) продукт сгорания топлива;

c) попадание обычного боеприпаса или самодельного взрывного устройства в хранящийся химикат, который уже находился на месте;

d) смесь продуктов детонации с почвой и пылью на поверхности;

e) продукты дисперсии химикатов, имеющиеся на фармацевтической фабрике или вблизи нее; и

f) определенное сочетание всех вышеупомянутых факторов.

4.12 Кроме того, МУФ считает, что, хотя общая клиническая картина пострадавших в результате инцидента соответствует непродолжительному воздействию любого количества химиката или неблагоприятных факторов окружающей среды, визуальное и обонятельное описание предполагаемого раздражающего вещества не позволяет четко определить какой-либо конкретный химикат.

Предполагаемый инцидент в Аль-Каббасе, Дамаск, 10 сентября 2014 года

4.13 МУФ считает, что она была бы в состоянии установить факты, связанные с этим инцидентом, независимым и недвусмысленным образом, если бы группе были предоставлены дополнительные объективные доказательства, помимо того, что было предоставлено сирийскими властями. МУФ не были предоставлены твердые доказательства, связанные с этим инцидентом, по той причине, что либо они были недоступны, либо их не имелось изначально. Отсутствие твердых доказательств не позволило МУФ произвести окончательный сбор фактов. Доказательства, подобные перечисленным ниже, имели бы решающее значение для установления МУФ фактов с более высокой степенью уверенности:

a) фотоснимки или видеозаписи инцидента;

b) посещение места, в котором произошел инцидент;

c) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких и лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

d) биомедицинские пробы, полученные у пациентов;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) пробы из остатков емкостей или других контейнеров, которые предположительно использовались в ходе инцидента и были получены на месте инцидента;

h) экологические пробы, отобранные вблизи места инцидента, в том числе фоновые пробы;

i) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы; и

j) всеобъемлющие свидетельские показания.

4.14 Такие доказательства были бы полезны для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ.

4.15 Поэтому, исходя только из трех проведенных опросов и рассмотренных документов, МУФ считает, что опрошенные солдаты, возможно, подверглись воздействию некоторого типа неустойчивого, переносимого по воздуху раздражающего вещества после удара о поверхность запущенных предметов. Тем не менее посредством доказательств, представленных сирийскими властями, рассмотренных медицинских записей и картины событий, сложившейся в результате опросов, МУФ не может с уверенностью определить, было ли это предполагаемое раздражающее вещество получено в результате воздействия факторов, которые, в частности, но не исключительно, включают:

a) химическое снаряжение запущенных предметов;

b) продукт сгорания топлива;

c) попадание обычного боеприпаса или самодельного взрывного устройства в хранящийся химикат, который уже находился на месте;

d) продукты дисперсии химикатов, имеющиеся на лакокрасочной фабрике или вблизи нее;

e) определенное сочетание веществ, смешанных с почвой и пылью на поверхности; и

f) определенное сочетание всех вышеупомянутых факторов.

4.16 Кроме того, МУФ считает, что, хотя общая клиническая картина пострадавших в результате инцидента соответствует непродолжительному воздействию любого количества химиката или неблагоприятных факторов окружающей среды, описание предполагаемого раздражающего вещества не позволяет четко определить какой-либо конкретный химикат.

Предполагаемый инцидент в Нубеле и Аль-Захре 8 января 2015 года

4.17 МУФ считает, что она была бы в состоянии установить факты, связанные с этим инцидентом, независимым и недвусмысленным образом, если бы группе были предоставлены дополнительные объективные доказательства, помимо того, что было предоставлено сирийскими властями. МУФ не были предоставлены твердые доказательства, связанные с этим инцидентом, по той причине, что либо они были недоступны, либо их не имелось изначально. Отсутствие твердых доказательств не позволило МУФ произвести окончательный сбор фактов. Доказательства, подобные перечисленным ниже, имели бы решающее значение для установления МУФ фактов с более высокой степенью уверенности:

a) фотоснимки или видеозаписи инцидента или места падения устройства;

b) посещение места, в котором произошел инцидент;

c) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких и лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

d) биомедицинские пробы, полученные у пациентов;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) пробы из остатков емкостей или других контейнеров, которые предположительно использовались в ходе инцидента и были получены на месте инцидента;

h) экологические пробы, отобранные вблизи места инцидента, в том числе фоновые пробы;

i) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы;

j) всеобъемлющие свидетельские показания, полученные во время инцидента; и

k) дополнительные свидетельские показания.

4.18 Такие доказательства были бы полезны для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ.

4.19 Поэтому, исходя только из проведенных опросов и рассмотренных документов, МУФ считает, что опрошенные солдаты, возможно, подверглись воздействию некоторого типа неустойчивого, переносимого по воздуху раздражающего вещества после удара о поверхность запущенных предметов. Тем не менее посредством доказательств, представленных сирийскими властями, рассмотренных медицинских записей и картины событий, сложившейся в результате всех опросов, МУФ не может с уверенностью определить, было ли это предполагаемое раздражающее вещество получено в результате воздействия факторов, которые, в частности, но не исключительно, включают:

a) химическое снаряжение запущенных предметов;

b) продукт сгорания топлива;

c) попадание обычного боеприпаса или самодельного взрывного устройства в хранящийся химикат, который уже находился на месте;

d) определенное сочетание веществ, смешанных с почвой и пылью на поверхности; и

e) определенное сочетание всех вышеупомянутых факторов.

4.20 Кроме того, МУФ считает, что, хотя общая клиническая картина пострадавших в результате инцидента соответствует непродолжительному воздействию любого количества химикатов или неблагоприятных факторов окружающей среды, визуальное и обонятельное описание предполагаемого раздражающего вещества не позволяет четко определить какой-либо конкретный химикат.

Предполагаемый инцидент в Дарайе 15 февраля 2015 года

4.21 По мнению МУФ, в целях дальнейшего установления фактов, связанных с этим инцидентом, независимым и недвусмысленным образом было бы желательно, чтобы группе была предоставлена дополнительная информация, помимо того, что было предоставлено сирийскими властями. Для подтверждения показаний пострадавших и свидетелей, опрошенных МУФ, а также для оценки представленных доказательств были бы полезны следующие действия и информационные материалы:

a) немедленное направление в ОЗХО уведомления о том, что произошло предполагаемое химическое нападение, позволило бы быстро провести развертывание МУФ для сбора первичных доказательств и установления фактов, связанных с этим инцидентом;

b) фотоснимки или видеозаписи инцидента;

c) посещение места, в котором произошел инцидент;

d) подробные медицинские записи, включая, в частности, рентгеновские снимки, исследования функции легких, а также своевременные и полные лабораторные показатели анализа крови. Дальнейшая подробная информация содержится в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу;

e) остатки любого боеприпаса, пусковой системы или вещественные доказательства, полученные в месте инцидента;

f) неиспользованные боеприпасы, аналогичные использованным в ходе инцидента;

g) экологические пробы, в том числе ткани животных, отобранные вблизи места инцидента, а также фоновые контрольные пробы;

h) подробные, составленные в реальном времени рапорты об инцидентах, представленные согласно правилам военного командования и медицинской системы;

i) всеобъемлющие свидетельские показания, полученные во время инцидента; и

j) дополнительные свидетельские показания.

4.22 Исходя из проведенных опросов, рассмотренных документов и результатов анализа проб крови (приложение 9), МУФ считает, что существует высокая степень вероятности того, что некоторые участники предполагаемого инцидента в Дарайе 15 февраля 2015 года в какой-то момент подверглись воздействию зарина или вещества, подобного зарину. Вместе с тем МУФ не смогла с уверенностью установить взаимосвязь между результатами анализа проб крови и этим конкретным инцидентом или определить, как, когда или при каких обстоятельствах произошло воздействие.

Представить доклад Генеральному директору по завершении деятельности МУФ

4.23 МУФ завершила свою деятельность, порученную ей Генеральным директором в отношении ее первого развертывания, и настоящим представляет этот доклад для рассмотрения.

Оперативные инструкции миссии по установлению фактов

Инспекционная группа должна установить факты, относящиеся к двум инцидентам, имевшим место в 2014 году, и к одному инциденту, имевшему место в 2015 году, о которых подробно сообщается в нотах № 150 от 15 декабря 2014 года, № 41 от 29 мая 2015 года, № 43 от 3 июня 2015 года и № 47 от 15 июня 2015 года, принимая во внимание наличие подходящих для опросов лиц, в максимально возможной степени представляющих различные категории пострадавших, которые могут включать членов групп быстрого реагирования, медицинский персонал и свидетелей |1|.

Инспекционной группе поручено:

Рассмотреть и проанализировать всю имеющуюся информацию, касающуюся указанных случаев предполагаемого применения токсичных химикатов, в частности хлора, в качестве оружия

4.24 Информация, предоставленная Сирийской Арабской Республикой относительно указанных инцидентов, связанных с предполагаемым применением токсичных химикатов, и рассмотренная и проанализированная МУФ, приведена в следующих разделах настоящего доклада:

a) "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность"; и

b) "Деятельность в ходе второго развертывания", "Опросы: методология и деятельность".

Собрать показания лиц, которые предположительно пострадали от применения токсичных химикатов, в частности хлора, в качестве оружия, включая тех из них, которые прошли курс лечения, свидетелей предполагаемого применения токсичных химикатов, в частности хлора, медицинский персонал и других лиц, которые прошли курс лечения или контактировали с лицами, которые, возможно, пострадали от предполагаемого применения токсичных химикатов, в частности хлора

4.25 Методология, которую использовала МУФ, и деятельность, которую она провела по сбору показаний лиц, которые рассматривались в качестве имеющих отношение к расследованию предполагаемого применения токсичных химикатов, в частности хлора, в качестве оружия, приведены в следующих разделах настоящего доклада:

a) "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность"; и

b) "Деятельность в ходе развертывания", "Деятельность по расследованию", "Опросы: методология и деятельность".

4.26 Кроме того, сведения о методологии анализа опросов и картины событий, сложившейся на основе показаний, полученных МУФ, изложены в настоящем докладе в разделе "Методология анализа данных, используемая миссией по установлению фактов".

Если возможно и если это будет сочтено необходимым, провести медицинские осмотры, в том числе вскрытия, и взять биомедицинские пробы у тех лиц, которые, как утверждается, пострадали

4.27 МУФ не проводила медицинские осмотры, в том числе вскрытия, в связи с тем, что после предполагаемых инцидентов прошел определенный период времени.

4.28 Биомедицинские пробы, отобранные Сирийской Арабской Республикой в связи с предполагаемым инцидентом 15 февраля 2015 года в Дарайе, были получены МУФ и отправлены на анализ в лабораторию, назначенную ОЗХО. Сертифицированная лаборатория провела анализ ДНК для установления взаимосвязи между пробами и пострадавшими.

4.29 Биомедицинские пробы в отношении других инцидентов, перечисленных в соответствующих вербальных нотах, не были получены МУФ.

Если возможно, посетить больницы и другие места, которые она сочтет относящимися к проведению своих расследований

4.30 МУФ посетила военный госпиталь им. великомученика Юсефа Аль-Aдхмы 27 мая 2015 года (см. раздел настоящего доклада "Деятельность в ходе первого развертывания", "Деятельность передовой группы") и 13 августа 2015 года (см. раздел настоящего доклада "Деятельность в ходе второго развертывания", "Деятельность по расследованию"). Кроме того, МУФ посетила Исследовательский центр и научно-исследовательский институт в Барзи, Дамаск, 12 и 14 августа 2015 года (см. раздел настоящего доклада "Деятельность в ходе второго развертывания", "Деятельность по расследованию").

Изучить больничные записи и, если возможно, получить их копии, включая журналы регистрации пациентов, записи относительно лечения и любые другие соответствующие записи, по необходимости

4.31 В ходе своего первого развертывания МУФ получила копии медицинской документации в отношении пострадавших. Они были рассмотрены, сфотографированы, были получены их фотокопии, и они были задокументированы в качестве доказательств и проанализированы.

4.32 МУФ получила различные медицинские записи и отчеты из госпиталя 601 о предполагаемых инцидентах. Подробная информация об этих записях приведена в медицинском отчете, прилагаемом к настоящему докладу.

Изучить и, если возможно, получить копии любых других документов и записей, считающихся необходимыми

4.33 Документация и записи, которые МУФ сочла необходимыми для расследования, даты, когда упомянутые документы была предоставлены, и краткое описание их содержания приведены в следующих разделах настоящего доклада:

a) "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность"; и

b) "Деятельность в ходе второго развертывания", "Опросы: методология и деятельность".

4.34 Кроме того, анализ информации, относящейся к каждому предполагаемому инциденту, расследуемому МУФ, приведен в настоящем докладе в разделе "Анализ данных".

Произвести фотоснимки и изучить их, и, если возможно, получить копии видеозаписей и записей телефонных переговоров

4.35 Власти Сирийской Арабской Республики представили копии видеозаписей и записей телефонных переговоров, как указано в следующих разделах настоящего доклада:

a) "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность";

b) "Деятельность в ходе второго развертывания", "Опросы: методология и деятельность"; и

c) приложение 7.

По возможности и если это будет сочтено необходимым, физически изучить и отобрать пробы из остатков емкостей, контейнеров и т.д., которые, предположительно, были использованы во время расследуемых инцидентов

4.36 Как описано в разделах настоящего доклада "Деятельность в ходе первого развертывания", "Основной состав миссии по установлению фактов", "Запросы о предоставлении информации и содействия: методология и деятельность" и "Деятельность в ходе второго развертывания", "Опросы: методология и деятельность", емкости, контейнеры и т.д., которые, предположительно, были использованы во время расследуемых инцидентов, не были предоставлены во время миссии. Таким образом, МУФ не изучала такие предметы и не отбирала пробы из них.

По возможности и если это будет сочтено необходимым, отобрать экологические пробы в предполагаемых местах инцидентов и прилегающих районах

4.37 В связи со сложившейся ситуацией в области безопасности МУФ не посещала мест предполагаемых инцидентов и, следовательно, не могла отобрать какие-либо экологические пробы.

Предоставить правительству Сирийской Арабской Республики дубликат или часть каждой экологической пробы, если таковые имеются, и, по мере возможности, дубликат или часть каждой биомедицинской пробы, отобранной в ходе миссии

4.38 МУФ отобрала 19 проб крови и четыре буккальных мазка и подготовила образцы капли крови из 19 проб крови для проведения анализа ДНК. МУФ предоставила дубликат каждой отобранной биомедицинской пробы.

В полной мере сотрудничать с соответствующими органами Сирийской Арабской Республики в связи со всеми аспектами миссии

4.39 МУФ поддерживала постоянную связь с компетентными органами Сирийской Арабской Республики на протяжении всей своей миссии и сотрудничала с ними по всем аспектам.

Вся деятельность МУФ должна осуществляться согласно соответствующим процедурам Технического секретариата, касающимся проведения инспекций во время чрезвычайных операций, если применимо

4.40 МУФ осуществляла свою деятельность согласно всем применимым процедурам, связанным с чрезвычайными операциями. Список стандартных рабочих процедур и рабочих инструкций, использованных МУФ во время миссии, приведен в приложении 8 к настоящему докладу. Кроме того, МУФ вела список отклонений от стандартных процедур, если определенные процедуры было необходимо адаптировать к деятельности МУФ, с указанием причин любых изменений.

5. ПОДПИСЬ

5.1 Настоящий доклад миссии по установлению фактов был представлен 14 декабря 2015 года на английском языке.

[подпись]
Стивен Уоллис
Руководитель миссии


Приложение 1

МЕДИЦИНСКИЙ ОТЧЕТ О ПРЕДПОЛАГАЕМОМ ПРИМЕНЕНИИ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ В РАЙОНЕ ДЖОБЕР В ДАМАСКЕ, СИРИЙСКАЯ АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА, 29 АВГУСТА 2014 ГОДА

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

1. При проведении своего расследования инцидентов предполагаемого применения химического оружия против военнослужащих Сирийской Арабской Республики миссия сосредоточила свое внимание на информации об инциденте, имевшем место в районе Джобер, Дамаск, 29 августа 2014 года. В соответствии с вербальной нотой 150 этот инцидент привел к лечению 33 солдат, которые в совокупности имели симптомы, соответствующие ингаляции токсичного или раздражающего вещества. Были проведены опросы 22 пострадавших и 16 медицинских сотрудников для выяснения дополнительных подробностей и получения четкой картины происшедшего.

2. Вся полученная информация, будь то на основе показаний свидетелей, фотографий, видео-, аудиозаписей, записей, касающихся пациента, или другой документации, фиксируется и регистрируется для систематизации и архивирования.

3. Методология проведения опросов и составления документации соответствовала установленным стандартным рабочим процедурам (СРП), разработанным и принятым ОЗХО и ВОЗ.

ЭТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ И СООБРАЖЕНИЯ

4. При проведении опросов должное внимание было уделено защите личной информации и охране участников. Вся информация, собранная в ходе опросов, была конфиденциальной и данные о личности каждого опрашиваемого были всегда защищены. Каждому участнику был присвоен идентификационный номер, который использовался для обработки данных. Миссия прилагала все усилия для соблюдения религиозных ценностей и норм, национальных обычаев и учета личностных проблем и травм, связанных с воздействием конфликта.

СОСТАВ ОПРОШЕННЫХ ЛИЦ

5. Все 22 предполагаемых пострадавших, предоставленных сирийским Национальным органом для участия в опросах, относились к группе солдат, участвовавших в наступлении на район Джобер в Дамаске около шести часов вечера 29 августа 2014 года. Их средний возраст составлял 25 лет с диапазоном от 19 до 33 лет. Все они были мужчинами и сирийскими гражданами арабского происхождения.

6. Были также проведены опросы восьми лечащих врачей, шести медсестер, одного фельдшера и одного члена группы быстрого реагирования, большинство из которых принимали участие в уходе за солдатами в больнице им. великомученика Юсуфа Аль-Aзамы, которая также упоминается как госпиталь 601. Некоторые опрошенные медики были из больницы Аль-Аббасиийн, которая является минимально оборудованным объектом, расположенным в Джобере, в котором некоторые солдаты получили первую помощь и прошли базовую дегазацию перед транспортировкой в госпиталь 601.

ПОДРОБНЫЕ ОПРОСЫ СОЛДАТ

7. Опросы проводились в двух отдельных номерах гостиницы "Шератон" в Дамаске, и в большинстве случаев была произведена их видео- и аудиозапись. Один опрашиваемый не дал согласия на видеозапись, но согласился на аудиозапись, один опрашиваемый не согласился на видео- или аудиозапись, но согласился на письменное заявление, подготовленное при содействии переводчика.

8. Опросы проводились согласно полуструктурированному формату и были направлены на получение свободного изложения по памяти событий и их сроков, а также подробной информации о мерах, принятых этими лицами после поражения, о симптомах, которые появились после поражения, и о последующих действиях и процедурах, которые выполнялись другими лицами. Также были обсуждены вопросы выздоровления и возможные долгосрочные последствия. Поскольку некоторые пострадавшие сообщили, что они потеряли сознание сразу после поражения, процесс проведения опросов был адаптирован, чтобы учесть все показания и извлечь наиболее существенную информацию из опроса каждого лица.

9. Все солдаты сообщили о ситуации, в которой они подверглись поражению двумя запущенными взрывными устройствами, при ударе которых возник очень неприятный запах. У всех 22 солдат появились симптомы (см. таблицу ниже) с очень коротким сроком начала их проявления и с различной степенью тяжести. Все пострадавшие, которые подверглись воздействию, помнили, что газ имел особый запах, который некоторые сравнили с запахом мертвых животных или трупов, а другие сообщили, что он напоминает запах тухлых яиц. Остальные сообщили, что они никогда не испытывали ничего подобного раньше и не могли сравнить запах ни с чем.

10. Около одной трети пострадавших потеряли сознание на месте и не могли вспомнить, как они были доставлены в пункт первой помощи или в больницу. Другие сообщили, что они были доставлены на военной технике в больницу Аль-Аббасиийн, где некоторые из них прошли быструю дегазацию водой до отправки в госпиталь 601 в машине скорой помощи.

11. Как сообщило большинство, в госпитале 601 они были более тщательно продегазированы водой и получили новую одежду, прежде чем пройти симптоматическое лечение кислородом, внутривенным введением жидкости и, в некоторых случаях, ингаляциями агонистов бета 2, таких как сальбутамол.

12. Все госпитализированные солдаты оставались в госпитале, по крайней мере одну ночь, а 50% сообщили, что они оставались там более одной ночи до их выписки в их подразделение с приказами находиться на отдыхе в течение нескольких дней. Никто не сообщил о каких-либо значительных симптомах, проявившихся после инцидента и сохранившихся до сегодняшнего дня.

ОПРОСЫ МЕДИЦИНСКОГО ПЕРСОНАЛА

13. Опросы лечащих врачей, медсестер и членов групп быстрого реагирования также проводились согласно полуструктурированному формату на основе свободного индивидуального изложения каждым опрашиваемым лицом по памяти происшедших событий. После свободного изложения по памяти производились уточнения, которые были направлены в первую очередь на сбор информации о наблюдавшихся симптомах, проведенном лечении и последующем развитии клинической картины. Особое внимание было также уделено наличию или отсутствию вторичного заражения оказывавших помощь лиц от солдат в любой момент во время оказания первой помощи, транспортировки или окончательного лечения в госпитале.

14. Каждому было предложено описать симптомы у пациентов, которые проявлялись либо в пути (в случае осуществлявшего транспортировку медицинского персонала), либо по прибытии в отделение неотложной помощи госпиталя 601 (см. таблицу ниже), а также развитие этих симптомов и меры, принятые во время эвакуации и в госпитале. Ни один из опрошенных медицинских работников не сообщил о каком-либо особом запахе, исходившем от пострадавших, и никто не сообщил о какие-либо симптомах вторичного заражения.

15. Опросы медицинского персонала в госпитале 601 показали, что дегазация с помощью удаления одежды и принятия душа началась прежде, чем кто-либо был доставлен в отделение неотложной помощи (ОНП). В ОНП пациенты получили симптоматическое лечение, а затем они были размещены в различных палатах в больнице, где они все быстро поправились и были выписаны на следующий день или, в некоторых случаях, два дня спустя.

РАССМОТРЕНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ЗАПИСЕЙ

16. Медицинские записи были предоставлены МУФ в отношении большинства пациентов, которые пришли на опрос (19 из 22). В большинстве случаев записи были получены за несколько дней, поэтому имелась возможность их перевести, сделать их копии для рассмотрения и задокументировать.

17. Эти записи были рассмотрены на предмет демографических характеристик, клинических аспектов, лечения и длительности госпитализации, а также состояния пациентов при выписке. Все медицинские записи были очень короткими и представляли собой сложенный лист картона с подшитыми листами.

18. Представленные записи были также рассмотрены в ходе опросов конкретных медицинских работников в тех случаях, когда требовались уточнения. Журнал регистрации из отделения неотложной помощи в госпиталя 601, включающий пациентов, проходивших лечение 29 августа 2014 года, был также предоставлен и задокументирован группой МУФ.

19. Для обоснования изложенных в ходе опросов симптомов особое внимание врачами миссии уделялось объективным диагностическим данным, таким как:

a) радиологические исследования (КТ, МРТ и рентген);

b) результаты проверки функции легких (PFT);

c) лабораторные анализы крови, кожи, мокроты, мочи и т.д.

20. Записи показывают, что пациенты получили симптоматическое лечение, такое как:

a) кислород;

b) небулизированный сальбутамол;

c) внутривенные растворы (NaCl 0,9%);

d) внутривенно гидрокортизон (кортикостероид);

e) внутривенно метоклопрамид (противорвотное средство);

f) неизвестный антигистаминный препарат, который упоминается в записи, но конкретное название которого было невозможно перевести.

21. В медицинских записях не было обнаружено информации о лабораторных анализах, исследовании функции легких или результатах рентгеновских обследований.

СИМПТОМЫ

22. В целом, симптомы, описанные солдатами, и те симптомы, которые наблюдались медицинским персоналом, в основном совпадают и могут быть описаны следующим образом:

а) затрудненное дыхание - 91%;

b) ощущение жжения в глазах, ухудшение зрения и слезотечение - 77%;

с) тошнота и рвота - 64%;

d) нарушение сознания - 50%;

е) усталость - 35%;

f) чрезмерное слюноотделение/слюнотечение - 25%;

g) сухость во рту - 18%.

23. Полный отчет о симптомах, описанных пострадавшими, медицинским персоналом, членами групп быстрого реагирования и указанных в медицинских записях, приведен в таблице ниже.

24. В соответствии с воспоминаниями большей части опрошенных лиц указанные симптомы проявились в течение минуты после воздействия неизвестного газа, имевшего, по мнению большинства, "очень неприятный" запах. Упоминавшиеся симптомы в большей мере проявились у тех, кто находился ближе к тому месту, где, как сообщалось, боеприпасы упали на землю и возник указанный запах.

25. Все солдаты, доставленные в госпиталь, очень быстро поправились, большинство из них провели в госпитале только одну ночь для наблюдения и поддерживающей терапии. Некоторые из них получили несколько дней отпуска после выписки, и все вернулись в свои части. Ни один из солдат не сообщил об информировании его о конкретном диагнозе при выписке, ни одному солдату не был предписан какой-либо курс лечения, и ни одному солдату не было дано каких-либо конкретных указаний относительно последующего лечения или обследований после поражения.

26. Ни в материалах опросов, ни в медицинских записях не было каких-либо сообщений о неприятных запахах, исходящих от пострадавших, и не было никаких сообщений о признаках вторичного заражения среди тех, кто оказывал помощь пострадавшим или занимался их транспортировкой.

СРАВНЕНИЕ ЗАПИСЕЙ И ОПРОСОВ

27. Все медицинские записи были довольно однообразными в описании симптомов и лечения. Значительные расхождения наблюдаются между симптомами, зафиксированными в медицинских записях, симптомами, указанными по памяти медицинским персоналом, а также симптомами, указанными по памяти пострадавшими. В таблице ниже показаны различия между этими источниками.

Задокументированные симптомы и симптомы, описанные в ходе опросов, в процентных долях:

Симптомы

Симптомы, задокументированные в медицинских записях

Симптомы, описанные пострадавшими в ходе опросов

Симптомы, описанные медицинским персоналом в ходе опросов

Ощущение сжатия в груди

53

50

19

Одышка, затрудненное дыхание

32

41

58

Кашель

5

14

6

Чрезмерное слюноотделение

32

23

56

Насморк

21

36

12

Жжение в глазах

89

64

62

Помутнение зрения

58

45

25

Слезотечение

42

54

38

Тошнота

63

41

12

Рвота

10

27

12

Усталость

42

23

25

Головная боль

10

0

0

Головокружение

5

9

0

Дезориентация

0

9

56

Потеря сознания

0

36

12

Сухость во рту

0

18

0

Симптомы дыхательных путей

28. Опрошенные лица сообщили о проблемах с дыханием разной степени тяжести. Несмотря на это, ни один пациент не нуждался в интубации или любой другой активной поддержке дыхательных путей. Ни один пациент не был доставлен в реанимацию. Что касается очень специфического симптома "чрезмерное слюноотделение", только 25% пострадавших вспомнили, что они страдали от слюнотечения, а 18% утверждали, что они страдали от сухости во рту, в то время как более 50% медицинских работников вспомнили, что у пациентов наблюдалось чрезмерное слюнотечение. Это несоответствие трудно объяснить.

Сознание

29. Хотя значительное число пострадавших и медицинских работников сообщили о таких симптомах, как дезориентация и потеря сознания, эти симптомы не задокументированы в медицинских записях. Опрошенный медицинский персонал сообщил, что многие из пациентов были дезориентированы и агрессивны, в то время как в медицинских записях утверждается, что они были в сознании и быстро реагировали. Расхождения между описанием своего состояния пострадавшими, описанием состояния пациентов медицинским персоналом и медицинскими записями могут означать, что у предполагаемых пострадавших имеется значительная степень амнезии, или же могут поставить под сомнение достоверность самих записей.

Выздоровление

30. В случае всех предполагаемых пострадавших, которые были госпитализированы, выздоровление было очень быстрым. Согласно письменным медицинским записям все пациенты были выписаны в свои части после нахождения в госпитале в течение 24 часов. Это не соответствует рассказам солдат, в которых 50% из них сообщили о госпитализации на две ночи или более. Непонятно, почему информация из этих двух источников не совпадает.

Обследования

31. Многие из опрошенных солдат и медицинских работников вспомнили, что объективные медицинские обследования, такие как анализ крови и рентгенография грудной клетки, проводились в отношении пациентов, поступивших в госпиталь 601 29 августа 2014 года. Тем не менее ни в одной из медицинских записей, предоставленных сирийским Национальным органом, не содержалось результатов любых таких диагностических процедур. Это существенно ограничивает нашу способность увязать клиническую картину, представленную пациентами, и лечение, проведенное медицинским персоналом, и, в конечном итоге, сравнить все такие полученные данные с теми, которые можно ожидать после поражения токсичным химикатом.

32. Разумеется, госпиталь 601 работает в кризисных условиях, и внезапный приток большого числа пациентов с такими симптомами мог усложнить процесс точного документирования. Также необходимо принять во внимание, что опросы проводились через несколько месяцев после инцидента. В любом случае расхождения усложняют процесс установления фактов и не позволяют получить точную клиническую картину.

33. Хотя как наша цель не состоит в том, чтобы критиковать возможные ошибки наших медицинских коллег, такие несоответствия трудно не заметить при попытке подготовить точное, научно обоснованное медицинское заключение относительно возможного применения токсичных промышленных химикатов в качестве оружия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

34. Рассказы, прозвучавшие во время опросов, в совокупности свидетельствуют о том, что инцидент в Джобере, Дамаск, произошел 29 августа 2014 года около шести часов вечера. В это время группа из примерно 33 солдат армии Сирийской Арабской Республики находилась в непосредственной близости от точки падения двух запущенных объектов, которые упали с интервалом в несколько минут. Вполне возможно, что при ударе в воздухе появилось некоторое вещество раздражающего действия, от которого пострадали те, кто находился вблизи точек падения. Это вещество раздражающего действия, как представляется, вызвало значительные и разнообразные симптомы. Отмеченные симптомы проявились незамедлительно, но их последствия имели короткую продолжительность и были преодолены без антидотов или специального лечения. Описанное вещество раздражающего действия имело очень плохой запах, который либо не был определен достаточно точно большинством пострадавших, для того чтобы его описать, либо был охарактеризован, как запах разлагающихся тел, мертвых животных, трупов и тухлых яиц.

35. Поскольку инцидент произошел за девять месяцев до начала работы миссии, не было отобрано биомедицинских проб и, следовательно, очень трудно установить, какое вещество могло иметь такую комбинированную обонятельную сигнатуру, но, исходя из описанных симптомов, могут быть сделаны некоторые предположения. Одно соображение, которое становится очевидным при рассмотрении общего содержания опросов и медицинских записей, состоит в том, что вещество, которое оказало воздействие на солдат 29 августа 2014 года, по всей вероятности, не является хлором.

Список химических веществ и анализ вероятностей:

36. Таблица веществ была составлена с учетом:

a) симптомов;

b) начала проявления симптомов и их продолжительности;

c) необходимости использования конкретных антидотов или других конкретных процедур;

d) внешнего вида и запаха газа, как описано;

e) вторичного заражения;

f) долгосрочных последствий.

37. В соответствии с рассказами солдат устройства, из которых было выпущено химическое вещество, взорвались снаружи, что свидетельствует о том, что вещество должно быть очень токсичным, чтобы иметь концентрацию, необходимую для того, чтобы вызвать такие серьезные симптомы.

38. Что касается хлора, то он обладает известным запахом, узнаваемым в очень низкой концентрации (0,1-0,3 промилле), и, скорее всего, должен был бы быть определен некоторыми из пострадавших. Симптомы также не соответствуют симптомам поражения хлором.

39. Что касается зарина (GB) или других фосфорорганических соединений (ФОС), то их запах не соответствует неприятному запаху разлагающихся трупов или тухлых яиц, так как запах зарина наиболее часто описывается как сладкий запах яблока или груши. Симптомы также отличаются, и почти наверняка будет иметь место вторичное заражение членов групп быстрого реагирования и медицинского персонала. Наконец, в случае поражения зарином или другими ФОС у пострадавших будут гораздо более серьезные повреждения, которые будут проявляться в течение более длительного срока, особенно если не использовался специфический антидот.

40. Особый интерес представляет возможность поражения солдат дибораном, который, помимо традиционного использования в качестве ракетного топлива, используется в электронной промышленности, а также для вулканизации резины, что создает возможность его применения в интересах военизированного негосударственного субъекта, а также делает его легко доступным в регионе. Это вещество может быть причиной большинства представленных симптомов, и оно связано с быстрым выздоровлением без каких-либо специальных антидотов или лечения, после того как пациенты были доставлены на свежий воздух. В то время как диборан является высокотоксичным, он неустойчив, летуч и, скорее всего, не вызовет вторичного заражения.

41. Что касается обонятельной сигнатуры, то запах диборана описан в научной литературе как отталкивающий, тошнотворный сладкий запах, который очень легко сравнить с запахом разлагающихся трупов.

42. Наш список потенциальных химических веществ представлен в справочных целях и для рассмотрения, однако он не должен рассматриваться в качестве вывода, поскольку в данном случае отсутствуют объективные доказательства, необходимые для достижения уверенности. Что касается вопросов, указанных в мандате, миссия считает, что вещество, которое, скорее всего, вызвало клинические проявления, описанные в ходе опросов и в записях, не является хлором или зарином.

43. Данный медицинский отчет настоящим представляется 29 июня 2015 года.


медицинский отчет о предполагаемом применении химического оружия в сирийской арабской республике, ffm/03-b/15 (второе развертывание)

методологические аспекты

1. При проведении своего расследования предполагаемого применения химического оружия против групп военнослужащих Сирийской Арабской Республики медицинская группа сосредоточила свое внимание на пяти различных инцидентах, перечисленных в мандате.

2. Вся информация, полученная на основе показаний свидетелей, фотографий, видеозаписей, аудиозаписей, медицинских карт пациентов или другой документации, фиксируется и регистрируется для систематизации и архивирования в Организации Объединенных Наций.

3. Методология проведения опросов и составления документации соответствовала установленным стандартным рабочим процедурам (СРП), разработанным и принятым ОЗХО и ВОЗ.

4. За доступ к опрашиваемым лицам отвечали сирийские власти, при этом доступ зависел от наличия каждого из опрашиваемых, а также возможности организации транспортировки к месту проведения опроса. Кроме того, для опросов также были предоставлены соответствующие медицинские работники в зависимости от их наличия.

этические вопросы и соображения

5. При проведении опросов должное внимание было уделено защите личной информации и охране участников. Вся информация, собранная в ходе опросов, была конфиденциальной, и данные о личности каждого опрашиваемого были всегда защищены. Каждому участнику был присвоен идентификационный номер, который использовался для обработки данных. Миссия прилагала все усилия для соблюдения религиозных ценностей и норм, национальных обычаев и учета личностных проблем и травм, связанных с воздействием конфликта.

подробные опросы солдат

6. Опросы проводились в двух отдельных помещениях в специально отведенном месте в Дамаске, и в большинстве случаев была произведена их видео- и аудиозапись. Один опрашиваемый не дал согласия на видеозапись, но согласился на аудиозапись.

7. Опросы проводились согласно полуструктурированному формату и были направлены на получение свободного изложения по памяти событий и их сроков, а также подробной информации о мерах, принятых этими лицами после поражения, о симптомах, которые появились после поражения, и о последующих действиях и процедурах, которые выполнялись другими лицами. Также были обсуждены вопросы выздоровления и возможные долгосрочные последствия. Поскольку некоторые пострадавшие сообщили, что они потеряли сознание сразу после поражения, процесс проведения опросов был адаптирован, чтобы учесть все показания и извлечь наиболее существенную информацию из опроса каждого лица.

ОПРОСЫ ВРАЧЕЙ, МЕДИЦИНСКИХ СЕСТЕР И ЧЛЕНОВ СЛУЖБ БЫСТРОГО РЕАГИРОВАНИЯ

8. Были проведены опросы лечащих врачей и медицинских сестер, принимавших участие в оказании медицинской помощи предполагаемым пострадавшим в больнице Аль-Ради или больнице имени великомученика Юсуфа Аль-Лзамы, именуемой также госпиталем 601. Помимо медицинского персонала больниц, группа МУФ опросила одного врача из медицинского пункта около Дарайи, одного военного медика из медицинского пункта вблизи Аль-Малихи и одного военного медика из отдельного медицинского пункта в Дарайе. Военные медики отвечали за оказание первой помощи и транспортировку пострадавших в госпиталь. Опросы проводились в полуструктурированном формате и имели целью собрать информацию о симптомах, наблюдавшихся у солдат, проводившемся лечении и последующей клинической картине болезни. Кроме того, большое внимание уделялось наличию или отсутствию вторичного заражения.

РАССМОТРЕНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ЗАПИСЕЙ

9. Медицинские записи были предоставлены медицинской группе в отношении большинства пациентов, которые пришли на опрос. В большинстве случаев миссия получала записи за несколько дней, чтобы обеспечить возможность сделать их перевод и копии для архивации. Сирийскими властями были также предоставлены некоторые дополнительные медицинские записи в отношении пациентов, которые не были доступны для проведения опросов. Эти записи были проанализированы медицинской группой на предмет выявления каких-либо важных аспектов.

10. В рамках миссии FFM/003-B/15 расследовались следующие предполагаемые инциденты:

a) предполагаемый инцидент в Джобере 29 августа 2014 года; отчет об этом инциденте представлен отдельно, однако в настоящем отчете на него будут приводиться ссылки;

b) предполагаемый инцидент в Дарайе 15 февраля 2015 года, в результате которого проводилось лечение восьми пострадавших солдат. Были проведены опросы семи предполагаемых пострадавших и десяти медицинских сотрудников;

c) предполагаемый инцидент в Аль-Захре 8 января 2015 года, в результате которого проводилось лечение пяти человек. Проведены опросы двух предполагаемых пострадавших, одного медика и одного свидетеля;

d) предполагаемый инцидент вблизи или внутри туннеля в районе Аль-Малихи 16 апреля 2014 года - проведены опросы двух предполагаемых пострадавших;

e) предполагаемый инцидент неподалеку от фармацевтической фабрики в районе Аль-Малихи в июле 2014 года - проведены опросы четырех предполагаемых пострадавших и одного военного медика;

f) предполагаемый инцидент вблизи фабрики по производству лакокрасочных изделий и моста в Аль-Каббасе в сентябре 2014 года -проведены опросы двух предполагаемых пострадавших и одного военного медика.

Район Дарайя в Дамаске, 15 февраля 2015 года

Опросы солдат

11. Власти Сирийской Арабской Республики представили семь лиц для дачи свидетельских показаний в отношении химического нападения, которое, предположительно, произошло в 12:30 15 февраля 2015 года в районе Дарайя в Дамаске. Все представленные лица были военнослужащими мужского пола различных званий армии САР в возрасте от 19 до 36 лет (средний возраст - 25 лет).

12. Опрошенные сообщили о сильной бомбардировке, в ходе которой произошел взрыв устройства в доме, где находились шестеро солдат.

13. После этого взрыва опрошенные описывали такие симптомы, как затрудненное дыхание, помутнение зрения и головная боль, с отсроченным началом от 5 до 30 минут, которые, по словам некоторых опрошенных, были связаны с химическим веществом, выброшенным из взрывного устройства.

14. Хотя некоторые из опрошенных описывали запах горелого нейлона, никто из них не наблюдал каких-либо физических свойств этого предполагаемого химического вещества/газа. Еще один солдат, который с некоторого расстояния услышал о том, что его сослуживцы находятся в опасности, отправился в это место и впоследствии сообщил о том, что подвергся потенциальному химическому воздействию.

15. Пострадавших солдат доставили в близлежащий медицинский пункт для непродолжительной обработки водой и оказания базовой помощи, в частности проведения кислородной терапии перед отправкой в госпиталь 601 для лечения.

16. В госпитале 601 все прошли дегазацию водой и получили новую одежду, после чего проводилось дальнейшее лечение: кислород, внутривенное введение жидкостей, медикаментозная терапия и - в некоторых случаях - ингаляторы. Хотя никто из опрошенных пациентов не мог вспомнить название каких-либо из применявшихся лекарственных средств, некоторые из них вспомнили, что лекарственные средства вводились путем внутримышечной инъекции.

17. Никто из пациентов не помнил, чтобы во время госпитализации проводилось какое-либо рентгенологическое обследование.

18. Все пациенты были размещены в терапевтическом отделении, один из пострадавших решил покинуть госпиталь на второй день, а остальные находились в стационаре в течение 10-12 дней.

19. Все описывали медленное выздоровление и чрезвычайную слабость. Кроме того, они описывают нарушение зрения, некоторые из них упоминают светобоязнь, другие говорят о ситуации, в которой они испытывали ощущение, что находятся в темноте. Все они описывали довольно сильную головную боль, часто в лобной области головы. Некоторые из них ощущали онемение конечностей.

20. После выписки всем им были предоставлены отпуска продолжительностью не менее недели для отдыха и восстановления. С момента инцидента до сегодняшнего дня никто из них не имел каких-либо значимых симптомов.

Опросы медицинского персонала

21. Проведены опросы пяти лечащих врачей и четырех медицинских сестер, принимавших участие в оказании пострадавшим медицинской помощи в госпитале 601. Помимо этого, проведен опрос врача из медицинского пункта в Дарайе, куда пострадавшие были доставлены перед тем, как их перевезли в машине скорой помощи в госпиталь 601.

22. После дегазации пострадавших доставили в отделение неотложной помощи (ОНП). Согласно сообщению врачей ОНП, были проведены стандартные анализы крови, базовое физическое обследование и мониторинг показателей жизненно важных функций.

23. Никто из опрошенных не вспомнил, проводились ли какие-либо особые анализы крови и сообщалось ли о результатах каких-либо особых исследований крови (т. е. исследование активности ацетилхолинэстеразы).

24. Пациенты получали симптоматическую терапию, такую как кислород, ингаляции сальбутамола, внутривенные инъекции (NaCl 0,9 %), внутривенное введение гидрокортизона, внутривенное введение противорвотных средств и внутривенное введение антигистаминных средств при необходимости.

25. Большинство пациентов страдали от затруднения дыхания в какой-то форме, однако ни одному из пациентов не потребовалась интубация и ни один из пациентов не был доставлен в отделение интенсивной терапии.

26. Некоторые врачи сообщили о применении атропина, но ни один из опрошенных не вспомнил о применении пралидоксима или HI-6, несмотря на то, что некоторые врачи сообщили о том, что слышали, будто "другие" применяли лекарственные препараты такого рода.

27. Один врач, специалист по заболеваниям легких, обследовал пациентов по причине их общей жалобы на затруднение дыхания. Согласно показаниям этого опрошенного при аускультации патологических признаков выявлено не было, при этом нескольким пациентам было сделано рентгенологическое исследование грудной клетки. Опрошенный сообщил, что результаты рентгенологических исследований были нормальными и что он лично видел их; однако в медицинских записях информация о рентгенологических исследованиях отсутствует.

Медицинские записи

28. Медицинские записи были предоставлены в отношении восьми пострадавших в предполагаемом инциденте, из которых семеро были опрошены. Эти записи были проанализированы для изучения демографических характеристик, клинической картины, лечения, времени пребывания в стационаре и выписного эпикриза. Все медицинские записи были очень краткими и стандартными в части описания симптомов и лечения.

29. Записи, предоставленные медицинской группе второго развертывания, отличались от медицинских карт, представленных при первом развертывании миссии. Возможно, причиной этого был тот факт, что пациенты провели в госпитале значительно более длительное время. В опросах и различных предоставленных медицинских записях медицинская группа выявила некоторые расхождения в отношении сроков проведения лечебных мероприятий.

30. Согласно медицинским записям некоторые пациенты получали лечение следующими средствами:

а) кислород;

b) гидрокортизон;

с) ингаляция сальбутамола;

d) атропин;

e) пралидоксим;

f) HI-6.

31. Медицинская группа не смогла выявить очевидной взаимосвязи между признаками и симптомами и проводившейся терапией.

32. После получения симптоматической терапии в ОНП большинство пациентов были переведены в специализированное отделение, занимающееся проблемами с дыхательной системой (отделение заболеваний грудной клетки), но одного пациента изначально поместили в гастроэнтерологическое отделение из-за нехватки койкомест. Хотя между информацией из медицинских записей и информацией из опросов имеются некоторые расхождения, представляется, что после первой ночи все пациенты, пострадавшие в предполагаемом инциденте, содержались вместе на протяжении всего срока госпитализации, за исключением одного человека, который принял решение покинуть госпиталь под свою ответственность и сделал это после одной ночи пребывания в стационаре.

33. В медицинских записях можно обнаружить документацию о результатах стандартных анализов крови в различные моменты госпитализации пациентов. Однако сколько-нибудь очевидной системности в том, когда была взята кровь для этих анализов, не наблюдается. Анализы имеют разные даты и разное время, при этом нет каких-либо обоснований того, почему в конкретные моменты времени назначались конкретные анализы. Хотя были отмечены некоторые любопытные значения анализа ацетилхолинэстеразы (АХЭ), поступившие из отдельной лаборатории, эти значения были зарегистрированы в странные моменты времени в период пребывания в стационаре. На момент написания этого текста медицинская группа все еще ожидала результатов повторного анализа этих проб. В остальном, ни в одном из анализов крови не было каких-либо патологических результатов.

34. Согласно записям некоторые пациенты были осмотрены офтальмологом. В записи по результатам этой консультации указывается наличие миоза, но других патологических явлений не обнаружено. Согласно медицинской карте пациентам были назначены некоторые глазные капли.

35. Несколько пациентов, ощущавших онемение в конечностях, были осмотрены неврологом, при этом в документации не зафиксировано патологических признаков.

Визит в госпиталь 601

36. Во время визита в госпиталь 601 медицинская группа встретилась с "врачом-специалистом" в отделении неотложной помощи, который согласно опросам медицинского персонала непосредственно отвечает за назначение HI-6 и пралидоксима при поступлении пациентов, имеющих показания для этих препаратов. Во время беседы с этим врачом он не смог представить какого-либо протокола применения этого класса лекарственных средств, а также выглядел очень неуверенным, когда речь шла о показаниях к их применению.

37. Не было предоставлено никакой информации о том, где эти лекарственные препараты были произведены, как с ними обращаются, как их готовят и применяют.

38. Не было предоставлено никаких рентгенологических снимков по этому инциденту, поскольку все снимки удаляются из системы через 2 месяца из-за ограниченной емкости компьютера.

Симптомы

39. Один из солдат сообщил, что у него появились симптомы после того, как он помог солдатам добраться от места инцидента до медицинского пункта. Это могло быть случаем вторичного заражения, однако, поскольку никто из опрошенных не мог точно указать место удара, это могло быть и случаем первичного воздействия. Ни один из опрошенных медицинских работников не вспомнил о каком-либо особом запахе, исходившем от пострадавших, и никто из медицинских работников не имел никаких симптомов вторичного заражения.

40. Симптомы, описанные пострадавшими и медицинским персоналом, имеют некоторое сходство, из них наиболее часто упоминались помутнение зрения, сужение зрачков/миоз, одышка в сочетании с кашлем, головная боль и слабость. В приведенной ниже таблице представлено более точное описание симптомов.

Инцидент в Дарайе: Описанные симптомы представлены в следующей таблице:

Симптомы

Симптомы, описанные пострадавшими, %

Симптомы, описанные медицинским персоналом, %

Ощущение сжатия в груди

14

0

Одышка, затрудненное дыхание

57

100

Кашель

0

86

Чрезмерное слюноотделение

0

0

Насморк

43

0

Жжение в глазах

0

0

Помутнение зрения

100

57

Покраснение глаз

0

71

Сужение зрачков, миоз

0

100

Слезотечение

43

43

Тошнота

14

57

Рвота

28

0

Слабость

14

57

Головная боль

86

71

Головокружение

71

57

Потеря сознания

0

0

41. Отмечены некоторые расхождения между симптомами, о которых сообщили пациенты, и симптомами, зарегистрированными медицинским персоналом.

Заключение

42. С учетом всех признаков и симптомов, а также того факта, что пациенты подвергались воздействию в течение продолжительного периода времени, существует незначительная возможность того, что предполагаемые пострадавшие могли подвергнуться воздействию фосфорорганического соединения (ФОС), например пестицида, однако сложно идентифицировать фосфорорганический пестицид, который точно соответствовал бы наблюдаемой картине.

43. Тот факт, что никто из медицинских сотрудников не смог вспомнить, чтобы у пациентов брали кровь для анализа на активность ацетилхолинэстеразы, то, что в медицинских записях не обнаружено регистрации этих анализов, а также то, что результаты анализов были представлены в виде отдельного документа, осложняет процесс установления фактов и не позволяет составить убедительную клиническую картину. Результаты анализа активности ацетилхолинэстеразы значительно выходили за пределы ожидаемого диапазона, и на их основании потребовалось бы применение другой схемы лечения.

44. Применение HI-6, пралидоксима и атропина не следовало какому-либо протоколу, который можно было бы идентифицировать, а потому эти препараты могли быть применены через довольно большой промежуток времени после воздействия. Информация, содержащаяся в медицинских документах, не дает четкого объяснения этой терапии. Представляется, что пациенты восстановились даже без этой специфической терапии, что вызывает сомнение в наличии показаний к ней в принципе. Принимая во внимание эти аспекты, а также учитывая то, что в настоящее время проводится повторная оценка образцов крови, на данный момент медицинская группа не может сделать убедительное заключение в отношении применения ОВ в ходе этого инцидента.

Аль-Захра, 8 января 2015 года

Опрос членов местного народного комитета

45. Согласно информации, предоставленной медицинской группе, в данном случае пострадало пять человек, при этом двое из пяти пострадавших были предоставлены властями САР для участия в опросах.

46. Все пострадавшие были членами местного народного комитета, защищавшего город Аль-Захра 8 января. Один опрошенный сообщил, что подвергся воздействию некоторого газа, выделившегося из бомбы, которая упала на участке с домами, а другой опрошенный сообщил, что подвергся воздействию газа, выделившегося при взрыве бомбы вблизи фабричного здания.

47. Участники этого предполагаемого инцидента описывали густое облако желтого цвета с сильным запахом моющих средств, который они описывали как запах "хлора и моющих средств".

48. Оба опрошенных отметили проблемы с дыханием и жжение в глазах и носу с последующим помутнением зрения и сильной одышкой, которые они испытали перед тем, как потеряли сознание.

49. Предполагаемые пострадавшие были доставлены в местный полевой госпиталь. В этом месте одному из пациентов потребовалась неотложная ампутация из-за тяжелой травмы ноги. Другой пациент не помнит события в период своего поступления в госпиталь, поскольку он был без сознания. Этот пациент пришел в сознание на следующий день и был выписан через два или три дня. Ни один из пациентов не выздоровел полностью при выписке из госпиталя; они оба до сих пор страдают от затруднения дыхания.

Опросы военных медиков и гражданского свидетеля

50. Проведены опросы одного военного медика и одного гражданского свидетеля.

51. Несмотря на применение самодельного противогаза из ткани и древесного угля, опрошенный военный медик почувствовал наличие таких симптомов, как затруднение дыхания и раздражение глаз, и ему пришлось продвигаться очень медленно, чтобы дать газу рассеяться до того, как он смог приблизиться к пострадавшим. Когда опрошенному удалось достичь пострадавшего, который к тому времени был без сознания, он оказал ему помощь посредством искусственного дыхания с применением кислорода и респиратора.

52. После того, как, по его словам, он увидел упомянутое "желтое облако", гражданский свидетель отправился в полевой госпиталь, где он увидел предполагаемых пострадавших. Согласно его показаниям он заметил, что пострадавшие имели узкие зрачки и красные глаза.

53. Описываемый полевой госпиталь имел очень ограниченные ресурсы, и в нем могли проводить лечение пострадавших только при помощи кислорода, внутривенных инъекций жидкостей, гидрокортизона, дексаметазона и атропина.

54. Опрошенный военный медик не знал, применяли ли атропин в этом случае, и не мог описать показания к его применению. Он утверждал, что в случаях вдыхания газов внутривенное введение гидрокортизона и дексаметазона выполнялось уже в полевых условиях.

Медицинские записи

55. В отношении этого инцидента никаких медицинских записей не имелось. Симптомы

56. Некоторые из свидетелей сообщили, что облако дыма или пыли имело запах "хлора и моющих средств".

57. Симптомы, описанные всеми опрошенными, включали проблемы с дыханием и жжение в глазах и носу. Некоторые пострадавшие описывали помутнение зрения и сильную одышку, а некоторые сообщили, что потеряли сознание.

Заключение

58. Исходя из утверждений опрошенных, медицинская группа не может исключить возможное воздействие токсичного вещества или газа. Некоторые описания, полученные во время опросов, соответствуют тому, чего можно было бы ожидать при воздействии целого ряда различных промышленных химикатов. Вместе с тем отсутствие медицинской документации, связанной с этим предполагаемым инцидентом, в сочетании с ограниченным объемом информации, полученной при опросе медицинского персонала, весьма осложняет идентификацию патологического процесса, характерного для какого-либо конкретного химического поражения.

Аль-Малиха, 16 апреля 2014 года

Опросы солдат

59. Власти САР предоставили двух лиц для дачи свидетельских показаний в отношении предполагаемого инцидента 16 апреля в районе Аль-Малихи. Опрошенные лица были солдатами армии САР, которым были поставлены задачи по проведению операций на этом участке. Согласно их показаниям, после взятия туннеля они подверглись воздействию некоторого газа.

60. Во время предполагаемого инцидента один из опрошенных солдат находился внутри туннеля, в то время как второй находился снаружи, непосредственно у входа в туннель. Ни один из них не смог описать какого-либо облака или пара, и обоим было затруднительно описать запах газа. Один солдат указал, что запах был очень неприятным, "странным запахом" или запахом трупа.

61. Оба опрошенных сообщили о жжении в глазах, помутнении зрения, насморке, тошноте, одышке и слабости. Один из солдат сообщил, что во время эвакуации с места происшествия потерял сознание и впоследствии пришел в себя уже в госпитале.

62. Солдаты, являвшиеся участниками этого инцидента, были эвакуированы в госпиталь, где им проводили симптоматическую терапию, а также вводили какие-то лекарства внутримышечно.

63. Оба солдата быстро восстановились и были выписаны через 2 дня. Симптомы

64. Пострадавшие описали следующие симптомы: жжение в глазах, помутнение зрения, насморк, тошнота, одышка и слабость. Выздоровление наступило быстро.

Заключение

65. Хотя опрошенные могли вспомнить свои симптомы и определенные подробности своих действий, никто из них не смог передать сколько-нибудь ясное описание зрительных или слуховых ощущений, которые можно было бы четко увязать с химическим боеприпасом. Кроме того, описание запаха, возникшего при этом предполагаемом инциденте, было различным у двух опрошенных. Отмеченные симптомы были значительными, но быстро прошли с минимальным лечением.

66. Следует отметить, что наблюдается сходство между симптомами, которые имелись у солдат во время инцидента в Джобере 29 августа 2014 года, и симптомами, которые имелись у солдат во время данного инцидента. Однако, как и в отношении инцидента в Джобере, медицинская группа не смогла прийти к убедительному заключению о том, какое вещество, если таковое было, можно считать источником описанных симптомов.

Аль-Малиха, 11 июля 2015 года, фармацевтическая фабрика

67. Опрос солдат

68. По этому предполагаемому инциденту власти САР предоставили для участия в опросах четырех солдат. Все опрошенные входили в группы солдат, действовавших на участке фармацевтической фабрики в районе Аль-Малихи 11 июля 2014 года.

69. Опрошенные описывали, что во время военных операций они слышали звук небольшого взрыва, после которого появился запах моющих средств. Поскольку операции проводились ночью, никто из них не сообщил о том, что видел какое-либо облако, туман или пар.

70. По словам солдат, после того, как ими был замечен запах чистящих средств, у них появились проблемы с дыханием и жжение в глазах и носу, а затем — помутнение зрения и сильная одышка. Некоторые из солдат, по сообщениям, потеряли сознание.

71. Пациентов доставили в больницу Аль-Ради, где провели быструю дегазацию. В больнице они по-прежнему страдали одышкой и кашлем, помутнением зрения и слезотечением. Им проводили симптоматическую терапию. Хотя некоторых из них, которые пострадали в большей степени, перевели в госпиталь 601, большинство восстановились за ночь пребывания в больнице Аль-Ради и были выписаны с предоставлением пятидневного отпуска для отдыха и восстановления. В течение нескольких дней у некоторых из них имели место затруднение дыхания и слабость.

Опрос военного медика

72. Для участия в опросах власти САР предоставили одного военного медика.

73. Военный медик, который оказывал первую помощь в медицинском пункте, сообщил о затруднении дыхания после появления сильного запаха, который по его ощущениям исходил от одежды пострадавших. Опрошенный сказал, что ему пришлось оставить тех, кто был поражен в наибольшей степени и был без сознания, поскольку запах вокруг них был слишком интенсивным и он не мог подойти достаточно близко к ним для оказания помощи.

74. Этот опрошенный также сообщил, что водитель бронированной машины, перевозивший пострадавших с места происшествия в медицинский пункт, серьезно пострадал; однако опрошенный не упомянул, участвовал ли этот водитель в операциях вблизи предполагаемого источника или это было случаем вторичного заражения.

Медицинские записи

75. В отношении этого инцидента не было предоставлено никаких медицинских записей. Список пострадавших, принятых в больницу Аль-Ради 12 июля 2014 года, включает ряд пациентов, которые "вдохнули неизвестный токсичный газ", однако дополнительная информация, которая подтверждала бы этот диагноз, отсутствовала.

Симптомы

76. Симптомы, описанные всеми опрошенными, включали проблемы с дыханием и жжение в глазах и носу. Некоторые из них описывали помутнение зрения и сильную одышку, а некоторые пострадавшие потеряли сознание.

Заключение

77. Исходя из утверждений опрошенных, медицинская группа не может исключить возможное воздействие токсичного вещества или газа. Некоторые описания, полученные во время опросов, соответствуют тому, что можно было бы ожидать при воздействии целого ряда различных промышленных химикатов. Вместе с тем отсутствие медицинской документации, связанной с этим предполагаемым инцидентом, в сочетании с ограниченным объемом информации, полученной при опросе медицинского персонала, весьма осложняет идентификацию патологического процесса, характерного для какого-либо конкретного химического поражения.

Аль-Каббас, 10 сентября 2015 года, фабрика по производству лакокрасочных изделий

Опросы солдат

78. Для участия в опросах по этому предполагаемому инциденту властями САР были предоставлены два солдата. Эти солдаты входили в группу солдат, действовавших на данном участке фабрики по производству лакокрасочных изделий в районе Аль-Каббаса 10 сентября 2014 года.

79. Как сообщили опрошенные, во время военных операций произошел "слабый взрыв", после которого появился запах чего-то, похожего на моющие средства.

80. Солдат доставили в больницу, где провели быструю дегазацию. Солдаты страдали одышкой и кашлем, помутнением зрения и слезотечением. Оба сообщили, что им проводили симптоматическую терапию, и оба были выписаны из госпиталя через два дня с последующим пятидневным отпуском.

Опрос военного медика

81. Для участия в опросах власти САР предоставили одного военного медика. Военный медик, оказывавший помощь пострадавшим в этом инциденте, также оказывал помощь во время предполагаемого инцидента в Аль-Малихе 11 июля 2014 года; согласно его воспоминаниям эти два инцидента были очень похожи.

Медицинские записи

82. Представлена одна медицинская карта. Этот документ был очень стандартизованным и не содержал какой-либо информации о физическом состоянии пострадавшего.

Симптомы

83. Симптомы, описанные всеми опрошенными, включали жжение в глазах и носу. Некоторые из них описывали помутнение зрения и сильную одышку.

Заключение

84. Возможно, что в данном случае произошел выброс токсичного химиката из заброшенного или запущенного устройства, однако это утверждение основывается, главным образом, на том факте, что один человек - военный медик, который присутствовал при инциденте в Аль-Малихе в июле 2014 года, -узнал запах, признаки и симптомы. Тем не менее число опрошенных пострадавших очень ограничено, а также довольно ограничена информация, полученная от них. Кроме того, не удалось получить полезной информации из медицинских записей. Таким образом, очень трудно установить взаимосвязь между этим предполагаемым инцидентом и каким-либо конкретным химическим поражением.

ОБСУЖДЕНИЕ МЕДИЦИНСКИХ ВОПРОСОВ

85. На данный момент миссия рассмотрела ряд инцидентов. Совокупная информация, полученная при опросах, а также объемы вспомогательной медицинской документации, не позволяют исключить возможность воздействия токсичных веществ. Некоторые описания, полученные во время опросов, соответствуют тому, чего можно было бы ожидать при воздействии целого ряда различных промышленных химикатов. Аналогичным образом, многие признаки и симптомы, отмеченные различными опрошенными медицинскими работниками, соответствуют общим признакам раздражения слизистых оболочек и дыхательных путей, которых можно ожидать в случае токсичного воздействия.

86. Медицинская группа получила информацию о взрывах, обломках, горящих покрышках, ограниченных пространствах, а также поврежденной химической инфраструктуре, такой как пластмасса, краска и фармацевтические фабрики. Учитывая характер войны, число потенциальных источников токсичных раздражающих веществ в таких условиях слишком велико, чтобы его можно было определить. Поэтому на основе предоставленной информации о симптомах общего характера медицинская группа не может с уверенностью определить вероятный источник или ОВ.

87. При проведении опросов неоднократно возникала тема субъективности обонятельных ощущений, что осложняло процесс достижения медицинского заключения. В большинстве случаев получаемая в ходе опроса информация основывалась на описании запаха, будь то запах трупов, моющих средств, горелого нейлона или неприятные запахи, описываемые просто как "странные". Сами по себе эти описания могут служить лишь ориентирами или указывать на их возможное происхождение. Симптомы, связанные с этими запахами, были, аналогичным образом, неспецифичными, а потому имели низкую ценность в ситуации, когда цель расследования состоит в установлении фактов. К сожалению, и в особенности в случае с хлором, не существует специфических количественных тестов, которые могли бы ликвидировать разрыв между домыслами и фактами. Поэтому, основываясь только на симптомах и запахе, медицинская группа не может предоставить уверенного заключения по большинству предполагаемых инцидентов, рассмотренных при втором развертывании МУФ.

88. Единственным предполагаемым инцидентом, который не ограничивался общим рассмотрением симптомов и субъективным анализом запаха, был инцидент в Дарайе 15 февраля 2014 года.

89. Инцидент в Дарайе был единственным рассмотренным инцидентом, после которого предполагаемые пострадавшие имели продолжительную фазу восстановления длительностью 10-12 дней. Это отличает данный случай от всех остальных предполагаемых инцидентов, после которых восстановление было быстрым и редко приводило к госпитализации более чем на две ночи. Кроме того, случай в Дарайе был единственным предполагаемым инцидентом, при котором применяли или вообще упоминали антидоты и специфические методы терапии, такие как оксимы и атропин. Наконец, и это, пожалуй, наиболее значимо, только в ходе этого инцидента выполнялся анализ крови с количественными результатами, отмеченными в медицинских записях. Хотя такие результаты являются именно тем видом объективных доказательств, которые медицинская группа предпочла бы иметь в вышеупомянутых инцидентах, в случае Дарайи представленные результаты анализов оказались скорее сбивающими с толку, нежели полезными, поскольку они в значительной степени выходили за пределы ожидаемого диапазона для такого сценария.

90. По этой причине было необходимо забрать описанные образцы крови и отправить их в независимую лабораторию для дальнейшей оценки. На момент написания этого отчета результаты дополнительных анализов все еще не были готовы и поэтому не могут быть учтены в нашем заключении. Это вынуждает медицинскую группу основывать свои выводы исключительно на данных опросов и предоставленных записях, которые во многих случаях являются недостаточными, учитывая объяснимые сложности, с которыми пришлось столкнуться опрошенным и нашим медицинским коллегам.

91. Госпитали в Сирийской Арабской Республике работают в кризисных условиях, что может осложнять процесс точного ведения документации. Кроме того, необходимо принимать во внимание то, что опросы проводились через несколько месяцев после предполагаемых инцидентов, что делает совершенно объяснимыми пробелы в воспоминаниях и отсутствие конкретных деталей. Тем не менее отмеченные расхождения осложняют процесс установления фактов и не позволяют сформулировать уверенное медицинское заключение.

92. Что касается вопросов, указанных в мандате, медицинская группа пришла к выводу, что вещество(а), которое(ые), вероятно, вызвало(и) клинические проявления, описанные в ходе опросов и в записях, не может(гут) быть фактологически определено(ы) на момент составления настоящего отчета.


Annex 2

EXTRACT FROM INTERVIEW ANALYSIS (JOBER INCIDENT - 29 AUGUST 2014)


Click to enlarge


Annex 3

LIST OF MATERIALS GATHERED DURING THE INTERVIEW PROCESS

No. Date of origin Document Control Number Evide nce Reference No. Material Title No. of pages/items
1 01/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150601200001 Audio recording of interview 01 SD card
2 20150601200002 Video recording of interview 01 SD card
3 20150601200003 Drawing of alleged incident area (by interviewee) 01 page
4 20150601200004 Digital copy of medical records 01 SD card
5 FFM/003/15/6181/032 20150601200101 Audio recording of interview 01 SD card
6 20150601200102 Video recording of interview 01 SD card
7 20150601200103 Digital copy of medical records 01 SD card
8 FFM/003/15/6181/032 20150601200201 Audio recording of interview 01 SD card
9 20150601200202 Video recording of interview 01 SD card
10 20150601200203 Drawing of explosive (by interviewee) 01 page
11 20150601200204 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 03 pages
12 FFM/003/15/6181/032 20150601200301 Audio recording of interview 01 SD card
13 20150601200302 Video recording of interview 01 SD card
14 20150601200303 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 03 pages
15 FFM/003/15/6181/032 20150601200401 Audio recording of interview 01 SD card
16 20150601200402 Video recording of interview 01 SD card
17 20150601200403 Audio recording of interview 01 SD card
18 20150601200404 Digital copy of medical records 01 SD card
19 02/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150602200501 Audio recording of interview 01 SD card
20 20150602200502 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 03 pages
21 20150602200503 Video recording of interview 01 SD card
22 FFM/003/15/6181/032 20150602200601 Video recording of interview 01 SD card
23 20150602200602 Audio recording of interview 01 SD card
24 20150602200603 Digital copy of medical records 01 SD card
25 FFM/003/15/6181/032 20150602200701 Drawing of map and object (by interviewee) 02 pages
26 20150602200702 Video recording of interview 01 SD card
27 20150602200703 Audio recording of interview 01 SD card
28 20150602200704 Digital copy of medical records 01 SD card
29 FFM/003/15/6181/032 20150602200801 Audio recording of interview 01 SD card
30 20150602200802 Video recording of interview 01 SD card
31 20150602200803 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 3 pages
32 03/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150603200901 Audio recording of interview 01 SD card
33 20150603200902 Video recording of interview 01 SD card
34 20150603200903 Digital copy of medical records 01 SD card
35 FFM/003/15/6181/032 20150603201001 Audio recording of interview 01 SD card
36 20150603201002 Video recording of interview 01 SD card
37 06/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150606201101 Audio recording of interview 01 SD card
38 20150606201102 Video recording of interview 01 SD card
39 20150606201103 Digital copy of medical records 01 SD card
40 FFM/003/15/6181/032 20150606201201 Audio recording of interview 01 SD card
41 20150606201202 Video recording of interview 01 SD card
42 20150606201203 Drawing/marking of map (by interviewee) 04 pages
43 07/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150607201301 Video recording of interview 01 SD card
44 20150607201302 Audio recording of interview 01 SD card
45 FFM/003/15/6181/032 20150607201401 Audio recording of interview 01 SD card
46 20150607201402 Video recording of interview 01 SD card
47 FFM/003/15/6181/032 20150607201501 Video recording of interview 01 SD card
48 20150607201502 Audio recording of interview 01 SD card
49 08/06/2015 FFM/003/15/6181/032 20150608201601 Video recording of interview 01 SD card
50 20150608201602 Audio recording of interview 01 SD card
51 FFM/003/15/6181/032 20150608201701 Audio recording of interview 01 SD card
52 20150608201702 Video recording of interview 01 SD card
53 01/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150601400001 Drawing of map (by interviewee) 01 page
54 20150601400002 Audio recording of interview 01 SD card
55 20150601400003 Video recording of interview 01 SD card
56 20150601400004 Digital copy and hard copy of medical record 1 SD / 03 pages
57 FFM/003/15/6181/033 20150601400101 Drawing of map (by interviewee) 02 pages
58 20150601400102 Audio recording of interview 01 SD card
59 20150601400103 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 03 pages
60 20150601400104 Video recording of interview 01 SD card
61 FFM/003/15/6181/033 20150601400201 Drawing of map (by interviewee) 01 page
62 20150601400202 Audio recording of interview 01 SD card
63 20150601400203 Video recording of interview 01 SD card
64 20150601400204 Digital copy and hard copy of medical record 01 SD card / 03 pages
65 FFM/003/15/6181/033 20150601400301 Drawing of map (by interviewee) 01 page
66 20150601400302 Audio recording of interview 01 SD card
67 20150601400303 Video recording of interview 01 SD card
68 02/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150602400401 Audio recording of interview 01 SD card
69 20150602400402 Video recording of interview 01 SD card
70 20150602400403 Digital copy and hard copy of medical record 03 pages / 1 SD card
71 FFM/003/15/6181/033 20150602400501 Audio recording of interview 01 SD card
72 20150602400502 Video recording of interview 01 SD card
73 20150602400503 Digital copy of medical records 01 SD card
74 FFM/003/15/6181/033 20150602400601 Video recording of interview (part 1) 01 SD card
75 20150602400602 Audio recording of interview 01 SD card
76 20150602400603 Digital copy of medical records 01 SC card / 3 pages
77 20150602400604 Video recording of interview (part 2) 01 SD card
78 FFM/003/15/6181/033 20150602400701 Written Statement of the witness 04 pages
79 20150602400703 Digital copy of medical records 01 SD card
80 FFM/003/15/6181/033 20150602400801 Audio recording of interview 01 SD card
81 20150602400802 Video recording of interview (part 1) 01 SD card
82 20150602400803 Digital copy of medical records 01 SD card
83 20150602400804 Drawing of the alleged incident area (interviewee) 01 page
84 20150602400805 Video recording of interview (part 2) 01 SD card
85 03/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150603400901 Audio recording of interview 01 SD card
86 20150603400902 Video recording of interview 01 SD card
87 20150603400903 Digital copy of medical records 01 SD card
88 FFM/003/15/6181/033 20150603401001 Audio recording of interview 01 SD card
89 20150603401002 Video recording of interview 01 SD card
90 06/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150606401101 Video recording of interview 01 SD card
91 20150606401102 Audio recording of interview 01 SD card
92 FFM/003/15/6181/033 20150606401201 Video recording of interview 01 SD card
93 20150606401202 Audio recording of interview 01 SD card
94 FFM/003/15/6181/033 20150606401301 Video recording of interview 01 SD card
95 20150606401302 Audio recording of interview 01 SD card
96 FFM/003/15/6181/033 20150606401401 Video recording of interview 01 SD card
97 20150606401402 Audio recording of interview 01 SD card
98 07/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150607401501 Video recording of interview 01 SD card
99 20150607401502 Audio recording of interview 01 SD card
100 FFM/003/15/6181/033 20150607401601 Video recording of interview 01 SD card
101 20150607401602 Audio recording of interview 01 SD card
102 FFM/003/15/6181/033 20150607401701 Video recording of interview 01 SD card
103 20150607401702 Audio recording of interview 01 SD card
104 08/06/2015 FFM/003/15/6181/033 20150608401801 Video recording of interview 01 SD card
105 20150608401802 Audio recording of interview 01 SD card
106 FFM/003/15/6181/033 20150608401901 Video recording of interview 01 SD card
107 20150608401902 Audio recording of interview 01 SD card


Annex 4

IMAGES FROM THOSE PROVIDED BY THE SYRIAN ARAB REPUBLIC RELATED TO THE ALLEGED INCIDENTS

1. ALLEGED INCIDENT IN JOBER ON 29 AUGUST 2014


Click to enlarge

2. ALLEGED INCIDENT IN AL-MALIHA ON 16 APRIL 2014


Click to enlarge

Translation from top to bottom:
Untitled place mark Al-Maliha
[Next to Red Crescent mark]: Medical point inside the Air Defence Administration (ADA)
[Next to the place mark]: ADA
Soldiers, Ambulance, Syrian Forces soldiers,
Terrorist armed groups' location

3. ALLEGED INCIDENT IN AL-MALIHA ON 11 JULY 2011


Click to enlarge

Translation from top to bottom:
Square: TEMICO Factory
White circles: Place mark Soldier
Location mark: Main assembly point

4. ALLEGED INCIDENT IN AL-KABBAS ON 10 SEPTEMBER 2014


Click to enlarge

Translation from right to left:
AMEH Factory (paint factory)
Medical point

5. ALLEGED INCIDENT IN NUBEL AND AL-ZAHRAA ON 8 JANUARY 2015


Click to enlarge

Translation from top to bottom
Nubel, Aleppo, Aleppo Governorate, Syria
[Next to red dot]: Nubel
[Place mark]: Al-Zahraa, Aleppo Governorate, Syria
[Next to red dot]: Al-Zahraa
Location where a chlorine rocket landed - attack 1
[Next to place mark]: location were the 2 chlorine rockets landed
Location where a chlorine rocket landed - attack 2

6. ALLEGED INCIDENT IN DARAYYA ON 15 FEBRUARY 2015


Click to enlarge

Translation from top to bottom:
Medical Point
Two-storey building
Sayida Soukayna Shrine


Annex 5

Administrative data

5.1 Name, precise location, address and geographical co-ordinates of the investigated area(s):

Damascus area, Syrian Arab Republic

5.2 Team Composition

First Deployment to Syrian Arab Republic - Advance Team

No. Function Speciality
1. Steve Wallis, Team Leader Advanced Health and Safety Specialist Inspector
2. Health and Safety Officer Advanced Health and Safety Specialist Inspector
3. Chemical Demilitarisation Officer Chemical Production Technologist
4. Interview sub-team member, confidentiality Officer Analytical Chemist Inspector

First Deployment to Syrian Arab Republic- the Main Body of the Fact-Finding Mission

No. Function Speciality
1. Deputy Team Leader Chemical Weapons Munition Specialist Inspector
2. Interview sub-team member Chemical Weapons Munition Specialist Inspector
3. Interview sub-team member Advanced Health and Safety Specialist Inspector
4. Interview sub-team member, evidence management officer Analytical Chemist Inspector
5. Interview sub-team member Technical Expert, Medical Doctor
6. Interview sub-team member Technical Expert, Medical Doctor
7. Interpreter N/A
8. Interpreter N/A
9. Interpreter N/A

Second Deployment to the Syrian Arab Republic

No. Function Speciality
1. Steve Wallis, Team Leader Inspector, Advanced Health and Safety Specialist
2. Deputy Team Leader Inspector, Chemical Weapons Munitions Specialist
3. Interview sub-team member, evidence management officer Inspector, Analytical Chemist
4. Interview sub-team Leader Inspector, Advanced Health and Safety Specialist
5. Interview sub-team member Inspector, Advanced Health and Safety Specialist
6. Interview sub-team member, confidentiality Officer Inspector, Analytical Chemist
7. Interview sub-team member Inspector, Analytical Chemist
8. Interview sub-team member, team Logistics Officer Inspector, Chemical Weapons Munitions Specialist
9. Interview sub-team member Technical Expert, Medical Doctor
10. Interview sub-team member Technical Expert, Medical Doctor
11. Interpreter N/A
12. Interpreter N/A
13. Interpreter N/A

Third Deployment to the Syrian Arab Republic

No. Function Speciality
1. Team Leader Inspector, Advanced Health and Safety Specialist
2. Deputy Team Leader Inspector, Analytical Chemist
3. Interpreter N/A


Annex 6

Sequence of events - dates and times

Event Date
a Receipt of Note Verbale 150 by the OPCW Secretariat, providing information on incidents of the alleged use of chlorine as a weapon 19/12/2014
b Agreement on Terms of Reference for the OPCW Fact-Finding Mission 10/03/2015
c Appointment of FFM mission leader, deputy mission leader and mission team 24/03/2015
d FFM received consent to deploy from Syrian Arab Republic 20/05/2015
e Deployment of FFM Advance Team to Syrian Arab Republic 25/05/2015
f Deployment of FFM Main Body to Syrian Arab Republic 29/05/2015
g Receipt of Note Verbale 41 by the OPCW Secretariat, providing information on incidents of the alleged use of toxic chemicals as a weapon 29/05/2015
h Receipt of Note Verbale 43 by the OPCW Secretariat, providing information on incidents of the alleged use of toxic chemicals as a weapon 03/06/2015
i Return of FFM Main Body to OPCW Headquarters 10/06/2015
j Return of FFM Advance Team to OPCW Headquarters 15/06/2015
k Receipt of Note Verbale 47 by the OPCW Secretariat, providing information on incidents of the alleged use of toxic chemicals as a weapon 15/06/2015
l Second deployment of FFM to Syrian Arab Republic 01/08/2015
m Return of FFM to OPCW Headquarters 16/08/2015
n Third deployment of FFM to Syrian Arab Republic 13/10/2015
o Return of FFM to OPCW Headquarters 16/10/2015
p Submission of FFM interim report 22/10/2015
q Receipt of report on the analysis of FFM samples returned by Team Bravo 27/11/2015
r Submission of complete FFM report


Annex 7

LIST OF OTHER DOCUMENTS PROVIDED BY THE SYRIAN ARAB REPUBLIC

Description of Record Provided On Comments
List of patients for interview 31/05/2015 Casualties from alleged incident in Jober 29/08/2014
Description of incident in Darayya on 22/12/2012 08/06/15 Description of an alleged incident which took place on 22/12/2012 in Darayya, which led to the death of seven soldiers after being exposed to a yellow gas
Intercepted Telecommunication Message on the Attack Against Ghanto 08/06/15 Transcription of text messages related to arrival of chlorine barrels to the Ghanto village
Hamah Radio Conversation 08/06/15 Transcription of radio conversation dated 30/05/14 about attacking Al-Lataminah
Report from Ministry of Water Resources 08/06/15 Report on the theft of stolen equipment and chlorine drums from water pumping units
Document about an individual belonging to the Al Nusra front 08/06/15 Biography and speech by an Al Nusra front individual
Articles and Media Reports on Chemicals in Syria 08/06/15 Various open source articles and news reports regarding chemical weapons in Syria and region
Video of various executions 12/08/2015 Unrelated to the FFM's investigation


Annex 8

Report on the analysis of samples collected by the FFM

27 November 2015

Hugh Gregg, Head, OPCW Laboratory

Executive Summary

1. Samples collected by the FFM have been analysed by a laboratory (DNA analysis) and an OPCW designated laboratory. Both laboratories have submitted their complete reports.

2. The following table summarises the findings. No other scheduled chemicals, degradation products, or other adducts were observed.

ID Date |2| AntiC |3| Patient |4| Findings
AAHO8019NL 15-Feb-15 H A
AAHO8020NL 15-Feb-15 E
AAHO8024NL 18-Feb-15 H
AAHO8025NL 24-Feb-15 H
AAHO8031NL 24-Feb-15 E
AAHO8022NL 18-Feb-15 H B
AAHO8026NL 24-Feb-15 H
AAHO8028NL 24-Feb-15 E
AAHO8033NL 15-Feb-15 H C Evidence of sarin (or sarin-like agent, for example, chlorosarin) intoxication
AAHO8034NL 15-Feb-15 E
AAHO8021NL 18-Feb-15 H
AAHO8029NL 24-Feb-15 H
AAHO8030NL 24-Feb-15 E
AAHO8017NL 15-Feb-15 H D
AAHO8018NL 15-Feb-15 E
AAHO8023NL 18-Feb-15 H
AAHO8027NL 24-Feb-15 E
AAHO8032NL 24-Feb-15 H
AAHO8035NL 18-Feb-15 H E No findings

Narrative

3. The FFM collected 19 samples that had been collected at various times in February 2015. Eighteen of the samples are said to be from victims of a chemical attack, and one from a non-intoxicated person (blank sample). Buccal swabs were taken from the four individuals by the FFM. The FFM prepared blood-spot cards from the 19 samples in preparation for DNA analysis.

4. The samples were received at the OPCW Laboratory (LAB) on Friday, 16 October 2015. In accordance with instructions from the Director-General, the samples were first to have DNA analysis to ensure they were from the individual interviewed. The LAB sent the samples to a laboratory for DNA analysis on Tuesday, 20 October. The laboratory report arrived on Friday, 6 November. DNA analysis confirmed the blood samples corresponded to the individuals interviewed by the FFM-B team.

5. On Monday, 9 November, the blood samples were transferred to a designated laboratory (as selected by the Director-General) for analysis. As the amount of blood received was quite limited (< 1.5 mL for each sample), the full aliquot was sent to a single laboratory. The set of samples was not split into two sets for two different laboratory analyses (e.g. a set of 9 samples to laboratory A and 10 samples to laboratory B) to ensure the results among all 19 samples were consistent. |5| A draft of the final analytical report (239 pages) was received on Friday, 27 November.

6. All transfers of samples and materials were documented, and the chain of custody of all samples was maintained.

7. The OPCW designated laboratory was tasked as follows:

    "Scope of Analysis

    Please analyze these samples for the presence or absence of nerve agent adducts."

Results

8. The laboratory analysed the blood samples for nerve agent adducts. The compounds detected, including a methylphosphonate adduct to a peptide and the fluoride regeneration product, led to the conclusion of exposure to sarin, or a sarin-like compound.

9. The methylphosphonate adduct would be one of the expected adducts after intoxication with sarin or similar nerve agent. The analytical techniques |6| used for this peptide adduct include two different liquid chromatography-mass spectrometry techniques (one high resolution mass spectrometry, one tandem mass spectrometry). In the event the amount of the adduct in the blood is low, then only one of the two analytical techniques has the sensitivity to determine if it is present.

10. A different, complementary technology for analysis is fluoride regeneration |7| followed by gas chromatography-tandem mass spectrometry. This technique was able to indicate that more isopropyl methylphosphonate was adducted to a protein in the blood. Note that the leaving group (fluorine in the case of sarin) cannot be determined. Sarin, or chlorosarin, would produce identical results. This technique is not as sensitive as the previously mentioned methods.

11. A sample identified with two or three techniques is considered positive. When a sample is identified with only one technique (likely due to low concentration of the adduct), that sample is indicative of exposure. Generally, more techniques reporting positive indicates more concentration of exposure.

12. The following table lists the detailed findings of each analysis.

ID Date AntiC Patient Findings |8|
AAHO8019NL 15-Feb-15 H A MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8020NL 15-Feb-15 E MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8024NL 18-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8025NL 24-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8031NL 24-Feb-15 E MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8022NL 18-Feb-15 H B MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8026NL 24-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8028NL 24-Feb-15 E MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8033NL 15-Feb-15 H C MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8034NL 15-Feb-15 E MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8021NL 18-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8029NL 24-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), no Fl regen
AAHO8030NL 24-Feb-15 E MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8017NL 15-Feb-15 H D MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8018NL 15-Feb-15 E MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8023NL 18-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8027NL 24-Feb-15 E MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8032NL 24-Feb-15 H MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8035NL 18-Feb-15 H E No findings


Annex 9

Description of the results of the blood samples analysis related to the Darayya incident of 15 February 2015

1. On 7 August 2015, the Syrian authorities submitted to the FFM the results of analyses related to acethylcholinesterase activity of the persons involved in Darayya incident on 15 February 2015.

2. According to this report, produced by the Centre for Studies and Scientific Research Institute in Barzi, Damascus, the blood samples were drawn in Hospital 601 on the different dates (depending on admission dates and duration of hospitalisation).

3. Based on those results, the FFM selected 18 samples (listed in the table below) which displayed inhibition of AChE activity, plus one control sample (person E - a member of the laboratory personnel (non-affected) chosen by the Research Institute).

4. The range of normal values for AChE activity was established by the Research Institute based on a study carried out on healthy Syrian persons. No information about the baseline of AChE level in the affected persons prior to the incident was provided to the FFM.

5. The results of analysis of AChE activity of the persons involved in Darayya incident of 15 February 2015:

Date of blood drawing AntiC Patient AchE Activity in the Blood in General
(U/min/ml blood)
Range of normal value CI 95 % (5.17-9.15)
AchE Activity compare to the Haemoglobin (U/min/fiM Hb) Range of normal value CI 95 % (0. 60-0.94)
15-Feb-15 H A 0.89 0.09
15-Feb-15 E 0.83 0.09
18-Feb-15 H 0.95 0.09
24-Feb-15 H 1.55 0.15
24-Feb-15 E 1.61 0.16
18-Feb-15 H B 1.19 0.12
24-Feb-15 H 1.61 0.18
24-Feb-15 E 1.66 0.18
15-Feb-15 H C 5.29 0.58
15-Feb-15 E 5.29 0.58
18-Feb-15 H 4.34 0.46
24-Feb-15 H 5.29 0.56
24-Feb-15 E 5.29 0.57
15-Feb-15 H D 0.53 0.06
15-Feb-15 E 0.48 0.06
18-Feb-15 H 0.71 0.09
24-Feb-15 E 1.19 0.15
24-Feb-15 H 1.19 0.15
18-Feb-15 H E 6.54 0.69

6. The time frame of changes to the level of AChE activity in the blood of the selected samples related to the Darayya incident 15 February 2015:

7. The time frame of changes to the level of AChE activity compared to haemoglobin for the selected samples related to the Darayya incident 15 February 2015:

8. Based on the previous two charts showing the time frame of the changes to the level of AChE activity, it is apparent that persons D and A were the most affected, while person C was the least affected within the group.

9. These results are consistent with the testimonies of interviewed persons. Person D stated his location to be in the same room as the impact while person A located himself on the same floor as person D. Based on the testimony, person B was in the same building but on a different floor to the impact zone. Interviewee A testified that he was in another building away from the rest of the group and helped affected persons to evacuate. Moreover, some of the interviewees mentioned that persons D and A were the most affected within the group.

10. The FFM sealed and later recovered the blood samples that exhibited inhibition of AChE activity for further analysis in an OPCW designated laboratory in order to identify the presence or absence of any nerve agent adducts. Three different analytical techniques were used by the designated laboratory. In the case of a methylphosphonate (MPA) adduct, two analytical techniques are typically used for analysis. In the event that the amount of the adduct in the blood is low, then only one analytical technique (which is more sensitive) is possible. Additionally, fluoride regeneration did not produce results in several cases - this was mainly due to the low concentration of the adduct in the blood.

11. The following table lists the detailed findings of each analysis conducted by the OPCW designated laboratory together with the result of AChE activity. In most of the cases showing significant inhibition of AChE activity, all three analytical techniques were possible. In some cases of severe inhibition, the designated laboratory was able to use only two techniques for MPA adduct identification. Fluoride regeneration was not possible. In the event of a low inhibition of AChE activity reflected in the low amount of the adduct in the blood, just one technique was possible (LCMS/MS SRM).

12. Corroboration of the ACHE results together with biomedical analysis:

ID Date of blood drawing AntiC Patient ACHE Activity in the Blood in General (U/min/ml blood) ACHE Activity compare to the Haemoglogin (U/min/pM Hb) Findings |9|
AAHO8019NL 15-Feb-15 H A 0.89 0.09 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8020NL 15-Feb-15 E 0.83 0.09 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8024NL 18-Feb-15 H 0.95 0.09 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8025NL 24-Feb-15 H 1.55 0.15 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8031NL 24-Feb-15 E 0.61 0.16 MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8022NL 18-Feb-15 H B 1.19 0.12 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8026NL 24-Feb-15 H 1.61 0.18 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8028NL 24-Feb-15 E 1.66 0.18 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8033NL 15-Feb-15 H C 5.29 0.58 MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8034NL 15-Feb-15 E 5.29 0.58 MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8021NL 18-Feb-15 H 4.34 0.46 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8029NL 24-Feb-15 H 5.29 0.56 MPA adduct (2 techniques), no Fl regen
AAHO8030NL 24-Feb-15 E 5.29 0.57 MPA adduct (1 technique), no Fl regen
AAHO8017NL 15-Feb-15 H D 0.53 0.06 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8018NL 15-Feb-15 E 0.48 0.06 MPA adduct (2 techniques), Flregen
AAHO8023NL 18-Feb-15 H 0.71 0.09 MPA adduct (2 techniques), Flregen
AAHO8027NL 24-Feb-15 E 1.19 0.15 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8032NL 24-Feb-15 H 1.19 0.15 MPA adduct (2 techniques), Fl regen
AAHO8035NL 18-Feb-15 H E 6.54 0.69 No findings


Annex 10

LIST OF REFERENCES

QDOC/INS/SOP/IAU01 - Standard Operating Procedure for Evidence Collection, Documentation, Chain-of-Custody and Preservation during an Investigation of Alleged Use of Chemical Weapons

QDOC/INS/SOP/IAU02 - Standard Operating Procedure Investigation of Alleged Use (IAU) Operations

QDOC/INS/WI/IAU01 - Work Instruction for Command Post Operations during an Investigation of Alleged use of Chemical Weapons

QDOC/INS/WI/IAU03 - Working Instruction for Reconnaissance and Search Operation during an Investigation of Alleged Use

QDOC/INS/WI/IAU04 - Work Instruction for the Collection of Biomedical Samples during an Investigation of Alleged Use

QDOC/INS/WI/IAU05 - Work Instruction for Conducting Interviews of Witnesses during an Investigation of Alleged Use Manual of Confidentiality Procedure


Сноски

1. вводный пункт оперативных инструкций МУФ применим ко второму развертыванию группы. [Текст]

2. This is the date on which the sample was collected from the patient [Текст]

3. Anticoagulant: H = Heparin, E = EDTA [Текст]

4. Patient identified via DNA analysis [Текст]

5. As different laboratories use slightly different techniques and different instrumentation, comparing individual results from two laboratories is problematic. [Текст]

6. Phosphylated BuChE was isolated according to the method using Immuno Magnetic Separation as published by Sporty et al., (2010) Anal. Chem. 82(15):6593-6600. [Текст]

7. The fluoride reactivation method was performed according to the method published by Holland et al (2008), J. Anal Toxicol., 32:116-124. [Текст]

8. MPA adduct: aged sarin attached to peptide identified with 1 or 2 analytical techniques.
Fl regen = fluoride regeneration - remove unaged adduct and add fluorine to regenerate sarin. [Текст]

9. MPA adduct: aged sarin attached to peptide identified with 1 or 2 analytical techniques.
Fl regen = fluoride regeneration - remove unaged adduct and add fluorine to regenerate sarin. [Текст]


Bookshop Donate Radio Nizkor

Syria War
small logoThis document has been published on 07Apr16 by the Equipo Nizkor and Derechos Human Rights. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, this material is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.